Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1306 ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥ Ṫatan kʰatan jatan homan naahee dandḋʰaar su▫aa▫o. ||1|| Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacrifices and carrying ceremonial walking sticks - none of these are of any use. ||1|| ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥ Jaṫan bʰaaⁿṫan ṫapan bʰarman anik kaṫʰan kaṫʰṫé nahee ṫʰaah paa▫ee tʰaa▫o. All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord’s Place. ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥ Soḋʰ sagar soḋʰnaa sukʰ naankaa bʰaj naa▫o. ||2||2||39|| I have considered all considerations, O Nanak! But peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||39|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 9 Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paṫiṫ paavan bʰagaṫ bachʰal bʰæ haran ṫaaran ṫaran. ||1|| rahaa▫o. The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. ||1||Pause|| ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥ Næn ṫipṫé ḋaras pékʰ jas ṫokʰ sunaṫ karan. ||1|| My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1|| ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥ Paraan naaṫʰ anaaṫʰ ḋaaṫé ḋeen gobiḋ saran. He is the Master of the Praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poor - I seek the Sanctuary of the Lord of the Universe. ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥ Aas pooran ḋukʰ binaasan gahee ot Naanak har charan. ||2||1||40|| He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ Charan saran ḋa▫i▫aal tʰaakur aan naahee jaa▫é. I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paṫiṫ paavan biraḋ su▫aamee uḋʰraṫé har ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1||Pause|| ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥ Sæsaar gaar bikaar saagar paṫiṫ moh maan anḋʰ. The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment and pride, ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥ Bikal maa▫i▫aa sang ḋʰanḋʰ. bewildered by the entanglements of Maya. ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥ Kar gahé parabʰ aap kaadʰahu raakʰ lého gobinḋ raa▫é. ||1|| God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1|| ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥ Anaaṫʰ naaṫʰ sanaaṫʰ sanṫan kot paap binaas. He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins. ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ Man ḋarsanæ kee pi▫aas. My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan. ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥ Parabʰ pooran gunṫaas. God is the Perfect Treasure of Virtue. ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥ Kirpaal ḋa▫i▫aal gupaal Naanak har rasnaa gun gaa▫é. ||2||2||41|| O Nanak! Sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ vaar vaara▫o anik daara▫o. Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sukʰ pari▫a suhaag palak raaṫ. ||1|| rahaa▫o. to that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1||Pause|| ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥ Kanik manḋar paat séj sakʰee mohi naahi in si▫o ṫaaṫ. ||1|| Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1|| ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥ Mukaṫ laal anik bʰog bin naam Naanak haaṫ. Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak! Are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord. ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥ Rookʰo bʰojan bʰoom sæn sakʰee pari▫a sang sookʰ bihaaṫ. ||2||3||42|| Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my Beloved, O sisters. ||2||3||42|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥ Ahaⁿ ṫoro mukʰ joro. Give up your ego, and turn your face to God. ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥ Gur gur karaṫ man loro. Let your yearning mind call out, “Guru, Guru”. ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pari▫a pareeṫ pi▫aaro moro. ||1|| rahaa▫o. My Beloved is the Lover of Love. ||1||Pause|| ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥ Garihi séj suhaavee aagan chænaa ṫoro ree ṫoro panch ḋooṫan si▫o sang ṫoro. ||1|| The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1|| ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥ Aa▫é na jaa▫é basé nij aasan ooⁿḋʰ kamal bigsoro. You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth. ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥ Chʰutkee ha▫umæ soro. The turmoil of egotism shall be silenced. ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥ Gaa▫i▫o ree gaa▫i▫o parabʰ Naanak gunee gahéro. ||2||4||43|| Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43|| ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 9. Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House: ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ Ṫaaⁿ ṫé jaap manaa har jaap. This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind. ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Jo sanṫ béḋ kahaṫ panṫʰ gaakʰro moh magan ahaⁿ ṫaap. Rahaa▫o. The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachment and the fever of egotism. ||Pause|| ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ Jo raaṫé maaṫé sang bapuree maa▫i▫aa moh sanṫaap. ||1|| Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1|| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥ Naam japaṫ so▫oo jan uḋʰræ jisahi uḋʰaarahu aap. That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him. ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥ Binas jaa▫é moh bʰæ bʰarmaa Naanak sanṫ parṫaap. ||2||5||44|| Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak! By the Grace of the Saints. ||2||5||44|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |