Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1163

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥

Sur ṫéṫeesa▫o jévėh paak.

Three hundred thirty million gods eat the Lord’s offerings.

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥

Nav garah kot tʰaadʰé ḋarbaar.

The nine stars, a million times over, stand at His Door.

ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥

Ḋʰaram kot jaa kæ parṫihaar. ||2||

Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2||

ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥

Pavan kot cha▫ubaaré firėh.

Millions of winds blow around Him in the four directions.

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥

Baasak kot séj bisaṫʰrahi.

Millions of serpents prepare His bed.

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥

Samunḋ kot jaa ké paaneehaar.

Millions of oceans are His water-carriers.

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥

Romaaval kot atʰaarah bʰaar. ||3||

The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3||

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥

Kot kamér bʰarėh bʰandaar.

Millions of treasurers fill His Treasury.

ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥

Kotik lakʰmee karæ seegaar.

Millions of Lakshmis adorn themselves for Him.

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥

Kotik paap punn baho hirėh.

Many millions of vices and virtues look up to Him.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥

Inḋar kot jaa ké sévaa karahi. ||4||

Millions of Indras serve Him. ||4||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥

Chʰapan kot jaa kæ parṫihaar.

Fifty-six million clouds are His.

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥

Nagree nagree kʰi▫aṫ apaar.

In each and every village, His infinite fame has spread.

ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥

Lat chʰootee varṫæ bikraal.

Wild demons with disheveled hair move about.

ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥

Kot kalaa kʰélæ gopaal. ||5||

The Lord plays in countless ways. ||5||

ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥

Kot jag jaa kæ ḋarbaar.

Millions of charitable feasts are held in His Court,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥

Ganḋʰarab kot karahi jækaar.

and millions of celestial singers celebrate His victory.

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥

Biḋi▫aa kot sabʰæ gun kahæ.

Millions of sciences all sing His Praises.

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੈ ॥੬॥

Ṫa▫oo paarbarahm kaa anṫ na lahæ. ||6||

Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6||

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥

Baavan kot jaa kæ romaavalee.

Rama, with millions of monkeys,

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ ॥

Raavan sænaa jah ṫé chʰalee.

conquered Raawan’s army.

ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥

Sahas kot baho kahaṫ puraan.

Billions of Puranas greatly praise Him;

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥

Ḋurjoḋʰan kaa maṫʰi▫aa maan. ||7||

He humbled the pride of Duyodhan. ||7||

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਧਰਹਿ ॥

Kanḋarap kot jaa kæ lavæ na ḋʰarėh.

Millions of gods of love cannot compete with Him.

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ ॥

Anṫar anṫar mansaa harėh.

He steals the hearts of mortal beings.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ ॥

Kahi Kabeer sun saarigpaan.

Says Kabir, please hear me, O Lord of the World.

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥

Ḋėh abʰæ paḋ maaⁿga▫o ḋaan. ||8||2||18||20||

I beg for the blessing of fearless dignity. ||8||2||18||20||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧

Bʰæro baṇee naamḋé▫o jee▫o kee gʰar 1

Bhairao, The Word Of Namdev Jee, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰੇ ਜਿਹਬਾ ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ ॥

Ré jihbaa kara▫o saṫ kʰand.

O my tongue, I will cut you into a hundred pieces,

ਜਾਮਿ ਨ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

Jaam na uchras saree gobinḋ. ||1||

if you do not chant the Name of the Lord. ||1||

ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

Rangee lé jihbaa har kæ naa▫é.

O my tongue, be imbued with the Lord’s Name.

ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Surang rangeelé har har ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.

Meditate on the Name of the Lord, Har, Har, and imbue yourself with this most excellent color. ||1||Pause||

ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ ॥

Miṫʰi▫aa jihbaa avréⁿ kaam.

O my tongue, other occupations are false.

ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥

Nirbaaṇ paḋ ik har ko naam. ||2||

The state of Nirvana comes only through the Lord’s Name. ||2||

ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ॥

Asaⁿkʰ kot an poojaa karee.

The performance of countless millions of other devotions

ਏਕ ਨ ਪੂਜਸਿ ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥

Ék na poojas naamæ haree. ||3||

is not equal to even one devotion to the Name of the Lord. ||3||

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਕਰਣਾ ॥

Paraṇvæ naamḋé▫o ih karṇaa.

Prays Namdev, this is my occupation.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥

Ananṫ roop ṫéré naaraa▫iṇaa. ||4||1||

O Lord, Your Forms are endless. ||4||1||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰਹਰੀ ॥

Par ḋʰan par ḋaaraa par▫haree.

One who stays away from others’ wealth and others’ spouses-

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥

Ṫaa kæ nikat basæ nar▫haree. ||1||

the Lord abides near that person. ||1||

ਜੋ ਨ ਭਜੰਤੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥

Jo na bʰajanṫé naaraa▫iṇaa.

Those who do not meditate and vibrate on the Lord-

ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ ਨ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫin kaa mæ na kara▫o ḋarsanaa. ||1|| rahaa▫o.

I do not even want to see them. ||1||Pause||

ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਅੰਤਰਾ ॥

Jin kæ bʰeeṫar hæ anṫraa.

Those whose inner beings are not in harmony with the Lord,

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥

Jæsé pas ṫæsé o▫é naraa. ||2||

are nothing more than beasts. ||2||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ ॥

Paraṇvaṫ naamḋé▫o naakėh binaa.

Prays Namdev, a man without a nose

ਨਾ ਸੋਹੈ ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥

Naa sohæ baṫees lakʰnaa. ||3||2||

does not look handsome, even if he has the thirty-two beauty marks. ||3||2||

ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥

Ḋooḋʰ katoræ gadvæ paanee.

A cup of milk and a jug of water is brought to family god,

ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥

Kapal gaa▫é naamæ ḋuhi aanee. ||1||

by Namdev, after milking the brown cow. ||1||

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥

Ḋooḋʰ pee▫o gobinḋé raa▫é.

Please drink this milk, O my Sovereign Lord God.

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

Ḋooḋʰ pee▫o méro man paṫee▫aa▫é.

Drink this milk and my mind will be happy.

ਨਾਹੀ ਤ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naahee ṫa gʰar ko baap risaa▫é. ||1|| rahaa▫o.

Otherwise, my father will be angry with me.”||1||Pause||

ਸੋੁਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥

So▫in katoree amriṫ bʰaree.

Taking the golden cup, Namdev filled it with the ambrosial milk,

ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥

Læ naamæ har aagæ ḋʰaree. ||2||

and placed it before the Lord. ||2||

ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥

Ék bʰagaṫ méré hirḋé basæ.

This one devotee abides within my heart,

ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥

Naamé ḋékʰ naraa▫in hasæ. ||3||

the Lord looked upon Namdev and smiled. ||3||

ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥

Ḋooḋʰ pee▫aa▫é bʰagaṫ gʰar ga▫i▫aa.

The Lord drank the milk, and the devotee returned home.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD