Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
965 ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥ Aaṫam jiṫaa gurmaṫee aaganjaṫ paagaa. He conquers his soul, following the Guru’s Teachings, and attains the Imperishable Lord. ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ Jisahi ḋʰi▫aa▫i▫aa paarbarahm so kal mėh ṫaagaa. He alone keeps up in this Dark Age of Kali Yuga, who meditates on the Supreme Lord God. ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ Saaḋʰoo sangaṫ nirmalaa atʰsatʰ majnaagaa. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is immaculate, as if he has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ Jis parabʰ mili▫aa aapṇaa so purakʰ sabʰaagaa. He alone is a man of good fortune, who has met with God. ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥ Naanak ṫis balihaarṇæ jis évad bʰaagaa. ||17|| Nanak is a sacrifice to such a one, whose destiny is so great! ||17|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥ Jaaⁿ pir anḋar ṫaaⁿ ḋʰan baahar. When the Husband Lord is within the heart, then Maya, the bride, goes outside. ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥ Jaaⁿ pir baahar ṫaaⁿ ḋʰan maahar. When one’s Husband Lord is outside of oneself, then Maya, the bride, is supreme. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥ Bin naavæ baho fér firaahar. Without the Name, one wanders all around. ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥ Saṫgur sang ḋikʰaa▫i▫aa jaahar. The True Guru shows us that the Lord is with us. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥ Jan Naanak saché sach samaahar. ||1|| Servant Nanak merges in the Truest of the True. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Aahar sabʰ karḋaa firæ aahar ik na ho▫é. Making all sorts of efforts, they wander around; but they do not make even one effort. ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥ Naanak jiṫ aahar jag uḋʰræ virlaa boojʰæ ko▫é. ||2|| O Nanak! How rare are those who understand the effort which saves the world. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥ vadee hoo vadaa apaar ṫéraa marṫabaa. The greatest of the great, infinite is Your dignity. ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨੑਿ ਕਰਤਬਾ ॥ Rang parang anék na jaapniĥ karṫabaa. Your colors and hues are so numerous; no one can know Your actions. ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥ Jee▫aa anḋar jee▫o sabʰ kichʰ jaaṇlaa. You are the Soul within all souls; You alone know everything. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ Sabʰ kichʰ ṫéræ vas ṫéraa gʰar bʰalaa. Everything is under Your control; Your home is beautiful. ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥ Ṫéræ gʰar aananḋ vaḋʰaa▫ee ṫuḋʰ gʰar. Your home is filled with bliss, which resonates and resounds throughout Your home. ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥ Maaṇ mahṫaa ṫéj aapṇaa aap jar. Your honor, majesty and glory are Yours alone. ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥ Sarab kalaa bʰarpoor ḋisæ jaṫ kaṫaa. You are overflowing with all powers; wherever we look, there You are. ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥ Naanak ḋaasan ḋaas ṫuḋʰ aagæ binvaṫaa. ||18|| Nanak, the slave of Your slaves, prays to You alone. ||18|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥ Chʰaṫ▫ṛé baajaar sohan vich vapaaree▫æ. Your streets are covered with canopies; under them, the traders look beautiful. ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥ vakʰar hik apaar Naanak kʰaté so ḋʰaṇee. ||1|| O Nanak! He alone is truly a banker, who buys the infinite commodity. ||1|| ਮਹਲਾ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ Kabeeraa hamraa ko nahee ham kis hoo ké naahi. Kabir! No one is mine, and I belong to no one. ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ Jin ih rachan rachaa▫i▫aa ṫis hee maahi samaahi. ||2|| I am absorbed in the One, who created this creation. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥ Safli▫o birakʰ suhaavṛaa har safal amriṫaa. The Lord is the most beautiful fruit tree, bearing fruits of Ambrosial Nectar. ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨੑ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥ Man lochæ unĥ milaṇ ka▫o ki▫o vañæ gʰiṫaa. My mind longs to meet Him; how can I ever find Him? ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥ varnaa chihnaa baahraa oh agam ajiṫaa. He has no color or form; He is inaccessible and unconquerable. ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲੑੈ ਭਿਤਾ ॥ Oh pi▫aaraa jee▫a kaa jo kʰolĥæ bʰiṫaa. I love Him with all my soul; He opens the door for me. ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ Sévaa karee ṫusaaṛee▫aa mæ ḋasihu miṫaa. I shall serve you forever, if you tell me of my Friend. ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥ Kurbaaṇee vañaa vaarṇæ balé bal kiṫaa. I am a sacrifice, a dedicated, devoted sacrifice to Him. ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥ Ḋasan sanṫ pi▫aari▫aa suṇhu laa▫é chiṫaa. The Beloved Saints tell us to listen with our consciousness. ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥ Jis likʰi▫aa Naanak ḋaas ṫis naa▫o amriṫ saṫgur ḋiṫaa. ||19|| One who has such preordained destiny, O slave Nanak, is blessed with the Ambrosial Name by the True Guru. ||19|| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ Kabeer ḋʰarṫee saaḋʰ kee ṫaskar bæsėh gaahi. Kabir! The earth belongs to the Holy, but the thieves have come and now sit among them. ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥ Ḋʰarṫee bʰaar na bi▫aapa▫ee un ka▫o laahoo laahi. ||1|| The earth does not feel their weight; even they profit. ||1|| ਮਹਲਾ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥ Kabeer chaaval kaarṇé ṫukʰ ka▫o muhlee laa▫é. Kabir! For the sake of the rice, the husks are beaten and threshed. ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥ Sang kusangee bæsṫé ṫab poochʰé ḋʰaram raa▫é. ||2|| When one sits in the company of evil people, then he will be called to account by the Righteous Judge of Dharma. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥ Aapé hee vad parvaar aap ikaaṫee▫aa. He Himself has the greatest family; He Himself is all alone. ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥ Aapṇee keemaṫ aap aapé hee jaaṫee▫aa. He alone knows His own worth. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥ Sabʰ kichʰ aapé aap aap upanni▫aa. He Himself, by Himself, created everything. ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥ Aapṇaa keeṫaa aap aap varanni▫aa. Only He Himself can describe His own creation. ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ Ḋʰan so ṫéraa ṫʰaan jiṫʰæ ṫoo vutʰaa. Blessed is Your place, where You dwell, Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |