Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

964

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥

Sabʰé ḋukʰ sanṫaap jaaⁿ ṫuḋʰhu bʰulee▫æ.

When I forget You, I endure all pains and afflictions.

ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥

Jé keechan lakʰ upaav ṫaaⁿ kahee na gʰulee▫æ.

Making thousands of efforts, they are still not eliminated.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥

Jis no visræ naa▫o so nirḋʰan kaaⁿdʰee▫æ.

One who forgets the Name, is known as a poor person.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥

Jis no visræ naa▫o so jonee haaⁿdʰee▫æ.

One who forgets the Name, wanders in reincarnation.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥

Jis kʰasam na aavæ chiṫ ṫis jam dand ḋé.

One who does not remember his Lord and Master, is punished by the Messenger of Death.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥

Jis kʰasam na aavee chiṫ rogee sé gaṇé.

One who does not remember his Lord and Master, is judged to be a sick person.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥

Jis kʰasam na aavee chiṫ so kʰaro ahaⁿkaaree▫aa.

One who does not remember his Lord and Master, is egotistical and proud.

ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥

So▫ee ḋuhélaa jag jin naa▫o visaaree▫aa. ||14||

One who forgets the Name is miserable in this world. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥

Ṫædee banḋas mæ ko▫é na ditʰaa ṫoo Naanak man bʰaaṇaa.

I have not seen any other like You. You alone are pleasing to Nanak’s mind.

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥

Gʰol gʰumaa▫ee ṫis miṫar vicholé jæ mil kanṫ pachʰaaṇaa. ||1||

I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥

Paav suhaavé jaaⁿ ṫa▫o ḋʰir julḋé sees suhaavaa charṇee.

Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet.

ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥

Mukʰ suhaavaa jaaⁿ ṫa▫o jas gaavæ jee▫o pa▫i▫aa ṫa▫o sarṇee. ||2||

Beautiful is that mouth which sings Your Praises; beautiful is that soul which seeks Your Sanctuary. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥

Mil naaree saṫsang mangal gaavee▫aa.

Meeting the Lord’s brides, in the True Congregation, I sing the songs of joy.

ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥

Gʰar kaa ho▫aa banḋʰaan bahuṛ na ḋʰaavee▫aa.

The home of my heart is now held steady, and I shall not go out wandering again.

ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥

Bintʰee ḋurmaṫ ḋuraṫ so▫é kooṛaavee▫aa.

Evil-mindedness has been dispelled, along with sin and my bad reputation.

ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥

Seelvanṫ parḋʰaan riḋæ sachaavee▫aa.

I am well-known as being calm and good-natured; my heart is filled with Truth.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥

Anṫar baahar ik ik reeṫaavee▫aa.

Inwardly and outwardly, the One and only Lord is my way.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥

Man ḋarsan kee pi▫aas charaṇ ḋaasaavee▫aa.

My mind is thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. I am a slave at His feet.

ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥

Sobʰaa baṇee seegaar kʰasam jaaⁿ raavee▫aa.

I am glorified and embellished, when my Lord and Master enjoys me.

ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥

Milee▫aa aa▫é sanjog jaaⁿ ṫis bʰaavee▫aa. ||15||

I meet Him through my blessed destiny, when it is pleasing to His Will. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥

Habʰ guṇ ṫædé Naanak jee▫o mæ koo ṫʰee▫é mæ nirguṇ ṫé ki▫aa hovæ.

All virtues are Yours, Dear Lord; You bestow them upon us. I am unworthy - what can I achieve, O Nanak?

ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥

Ṫa▫o jévad ḋaaṫaar na ko▫ee jaachak saḋaa jaachovæ. ||1||

There is no other Giver as great as You. I am a beggar; I beg from You forever. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥

Ḋéh chʰijanḋ▫ṛee ooṇ majʰooṇaa gur sajaṇ jee▫o ḋʰaraa▫i▫aa.

My body was wasting away, and I was depressed. The Guru, my Friend, has encouraged and consoled me.

ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥

Habʰé sukʰ suhélṛaa suṫaa jiṫaa jag sabaa▫i▫aa. ||2||

I sleep in total peace and comfort; I have conquered the whole world. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥

vadaa ṫéraa ḋarbaar sachaa ṫuḋʰ ṫakʰaṫ.

The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥

Sir saahaa paaṫisaahu nihchal cha▫ur chʰaṫ.

You are the Emperor over the heads of kings. Your canopy and Chauree (fly-brush) are permanent and unchanging.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥

Jo bʰaavæ paarbarahm so▫ee sach ni▫aa▫o.

That alone is true justice, which is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.

ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥

Jé bʰaavæ paarbarahm niṫʰaavé milæ ṫʰaa▫o.

Even the homeless receive a home, when it is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.

ਜੋ ਕੀਨੑੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥

Jo keenĥee karṫaar saa▫ee bʰalee gal.

Whatever the Creator Lord does, is a good thing.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥

Jinĥee pachʰaaṫaa kʰasam sé ḋargaah mal.

Those who recognize their Lord and Master, are seated in the Court of the Lord.

ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥

Sahee ṫéraa furmaan kinæ na féree▫æ.

True is Your Command; no one can challenge it.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥

Kaaraṇ karaṇ kareem kuḋraṫ ṫéree▫æ. ||16||

O Merciful Lord, Cause of all causes, Your creative power is all-powerful. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥

So▫é suṇanḋ▫ṛee méraa ṫan man ma▫ulaa naam japanḋ▫ṛee laalee.

Hearing of You, my body and mind have blossomed forth; chanting the Naam, the Name of the Lord, I am flushed with life.

ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥

Panḋʰ julanḋ▫ṛee méraa anḋar tʰandʰaa gur ḋarsan ḋékʰ nihaalee. ||1||

Walking on the Path, I have found cool tranquility deep within; gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, I am enraptured. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥

Hatʰ manjʰaahoo mæ maaṇak laḋʰaa.

I have found the jewel within my heart.

ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥

Mul na gʰiḋʰaa mæ koo saṫgur ḋiṫaa.

I was not charged for it; the True Guru gave it to me.

ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥

Dʰoondʰ vañaa▫ee ṫʰee▫aa ṫʰiṫaa.

My search has ended, and I have become stable.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥

Janam paḋaaraṫʰ Naanak jiṫaa. ||2||

O Nanak! I have conquered this priceless human life. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥

Jis kæ masṫak karam ho▫é so sévaa laagaa.

One who has such good karma inscribed upon his forehead, is committed to the Lord’s service.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥

Jis gur mil kamal pargaasi▫aa so an▫ḋin jaagaa.

One whose heart lotus blossoms forth upon meeting the Guru, remains awake and aware, night and day.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥

Lagaa rang charṇaarbinḋ sabʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagaa.

All doubt and fear run away from one who is in love with the Lord’s lotus feet.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD