Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
964 ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥ Sabʰé ḋukʰ sanṫaap jaaⁿ ṫuḋʰhu bʰulee▫æ. When I forget You, I endure all pains and afflictions. ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥ Jé keechan lakʰ upaav ṫaaⁿ kahee na gʰulee▫æ. Making thousands of efforts, they are still not eliminated. ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥ Jis no visræ naa▫o so nirḋʰan kaaⁿdʰee▫æ. One who forgets the Name, is known as a poor person. ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥ Jis no visræ naa▫o so jonee haaⁿdʰee▫æ. One who forgets the Name, wanders in reincarnation. ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥ Jis kʰasam na aavæ chiṫ ṫis jam dand ḋé. One who does not remember his Lord and Master, is punished by the Messenger of Death. ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥ Jis kʰasam na aavee chiṫ rogee sé gaṇé. One who does not remember his Lord and Master, is judged to be a sick person. ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥ Jis kʰasam na aavee chiṫ so kʰaro ahaⁿkaaree▫aa. One who does not remember his Lord and Master, is egotistical and proud. ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥ So▫ee ḋuhélaa jag jin naa▫o visaaree▫aa. ||14|| One who forgets the Name is miserable in this world. ||14|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ Ṫædee banḋas mæ ko▫é na ditʰaa ṫoo Naanak man bʰaaṇaa. I have not seen any other like You. You alone are pleasing to Nanak’s mind. ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥ Gʰol gʰumaa▫ee ṫis miṫar vicholé jæ mil kanṫ pachʰaaṇaa. ||1|| I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥ Paav suhaavé jaaⁿ ṫa▫o ḋʰir julḋé sees suhaavaa charṇee. Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet. ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥ Mukʰ suhaavaa jaaⁿ ṫa▫o jas gaavæ jee▫o pa▫i▫aa ṫa▫o sarṇee. ||2|| Beautiful is that mouth which sings Your Praises; beautiful is that soul which seeks Your Sanctuary. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥ Mil naaree saṫsang mangal gaavee▫aa. Meeting the Lord’s brides, in the True Congregation, I sing the songs of joy. ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥ Gʰar kaa ho▫aa banḋʰaan bahuṛ na ḋʰaavee▫aa. The home of my heart is now held steady, and I shall not go out wandering again. ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥ Bintʰee ḋurmaṫ ḋuraṫ so▫é kooṛaavee▫aa. Evil-mindedness has been dispelled, along with sin and my bad reputation. ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥ Seelvanṫ parḋʰaan riḋæ sachaavee▫aa. I am well-known as being calm and good-natured; my heart is filled with Truth. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥ Anṫar baahar ik ik reeṫaavee▫aa. Inwardly and outwardly, the One and only Lord is my way. ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥ Man ḋarsan kee pi▫aas charaṇ ḋaasaavee▫aa. My mind is thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. I am a slave at His feet. ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥ Sobʰaa baṇee seegaar kʰasam jaaⁿ raavee▫aa. I am glorified and embellished, when my Lord and Master enjoys me. ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥ Milee▫aa aa▫é sanjog jaaⁿ ṫis bʰaavee▫aa. ||15|| I meet Him through my blessed destiny, when it is pleasing to His Will. ||15|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥ Habʰ guṇ ṫædé Naanak jee▫o mæ koo ṫʰee▫é mæ nirguṇ ṫé ki▫aa hovæ. All virtues are Yours, Dear Lord; You bestow them upon us. I am unworthy - what can I achieve, O Nanak? ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥ Ṫa▫o jévad ḋaaṫaar na ko▫ee jaachak saḋaa jaachovæ. ||1|| There is no other Giver as great as You. I am a beggar; I beg from You forever. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥ Ḋéh chʰijanḋ▫ṛee ooṇ majʰooṇaa gur sajaṇ jee▫o ḋʰaraa▫i▫aa. My body was wasting away, and I was depressed. The Guru, my Friend, has encouraged and consoled me. ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ Habʰé sukʰ suhélṛaa suṫaa jiṫaa jag sabaa▫i▫aa. ||2|| I sleep in total peace and comfort; I have conquered the whole world. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥ vadaa ṫéraa ḋarbaar sachaa ṫuḋʰ ṫakʰaṫ. The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True. ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥ Sir saahaa paaṫisaahu nihchal cha▫ur chʰaṫ. You are the Emperor over the heads of kings. Your canopy and Chauree (fly-brush) are permanent and unchanging. ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ Jo bʰaavæ paarbarahm so▫ee sach ni▫aa▫o. That alone is true justice, which is pleasing to the Will of the Supreme Lord God. ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥ Jé bʰaavæ paarbarahm niṫʰaavé milæ ṫʰaa▫o. Even the homeless receive a home, when it is pleasing to the Will of the Supreme Lord God. ਜੋ ਕੀਨੑੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥ Jo keenĥee karṫaar saa▫ee bʰalee gal. Whatever the Creator Lord does, is a good thing. ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥ Jinĥee pachʰaaṫaa kʰasam sé ḋargaah mal. Those who recognize their Lord and Master, are seated in the Court of the Lord. ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥ Sahee ṫéraa furmaan kinæ na féree▫æ. True is Your Command; no one can challenge it. ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥ Kaaraṇ karaṇ kareem kuḋraṫ ṫéree▫æ. ||16|| O Merciful Lord, Cause of all causes, Your creative power is all-powerful. ||16|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥ So▫é suṇanḋ▫ṛee méraa ṫan man ma▫ulaa naam japanḋ▫ṛee laalee. Hearing of You, my body and mind have blossomed forth; chanting the Naam, the Name of the Lord, I am flushed with life. ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥ Panḋʰ julanḋ▫ṛee méraa anḋar tʰandʰaa gur ḋarsan ḋékʰ nihaalee. ||1|| Walking on the Path, I have found cool tranquility deep within; gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, I am enraptured. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥ Hatʰ manjʰaahoo mæ maaṇak laḋʰaa. I have found the jewel within my heart. ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥ Mul na gʰiḋʰaa mæ koo saṫgur ḋiṫaa. I was not charged for it; the True Guru gave it to me. ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥ Dʰoondʰ vañaa▫ee ṫʰee▫aa ṫʰiṫaa. My search has ended, and I have become stable. ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥ Janam paḋaaraṫʰ Naanak jiṫaa. ||2|| O Nanak! I have conquered this priceless human life. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥ Jis kæ masṫak karam ho▫é so sévaa laagaa. One who has such good karma inscribed upon his forehead, is committed to the Lord’s service. ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥ Jis gur mil kamal pargaasi▫aa so an▫ḋin jaagaa. One whose heart lotus blossoms forth upon meeting the Guru, remains awake and aware, night and day. ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ Lagaa rang charṇaarbinḋ sabʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagaa. All doubt and fear run away from one who is in love with the Lord’s lotus feet. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |