Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
963 ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Amriṫ baṇee ami▫o ras amriṫ har kaa naa▫o. The Bani of the Guru’s Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar. ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ Man ṫan hirḋæ simar har aatʰ pahar guṇ gaa▫o. Meditate in remembrance of the Lord in your mind, body and heart; twenty-four hours a day, sing His Glorious Praises. ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ Upḋés suṇhu ṫum gursikʰahu sachaa ihæ su▫aa▫o. Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life. ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥ Janam paḋaaraṫʰ safal ho▫é man mėh laa▫ihu bʰaa▫o. This priceless human life will be made fruitful; embrace love for the Lord in your mind. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ Sookʰ sahj aanaḋ gʰaṇaa parabʰ japṫi▫aa ḋukʰ jaa▫é. Celestial peace and absolute bliss come when one meditates on God - suffering is dispelled. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥ Naanak naam japaṫ sukʰ oopjæ ḋargėh paa▫ee▫æ ṫʰaa▫o. ||1|| O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, peace wells up, and one obtains a place in the Court of the Lord. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ gur pooraa maṫ ḋé▫é. O Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is the Teaching imparted by the Perfect Guru. ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥ Bʰaaṇæ jap ṫap sanjamo bʰaaṇæ hee kadʰ lé▫é. In the Lord’s Will, they practice meditation, austerity and self-discipline; in the Lord’s Will, they are released. ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ Bʰaaṇæ jon bʰavaa▫ee▫æ bʰaaṇæ bakʰas karé▫i. In the Lord’s Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord’s Will, they are forgiven. ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ Bʰaaṇæ ḋukʰ sukʰ bʰogee▫æ bʰaaṇæ karam karé▫i. In the Lord’s Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord’s Will, actions are performed. ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥ Bʰaaṇæ mitee saaj kæ bʰaaṇæ joṫ ḋʰaré▫é. In the Lord’s Will, clay is fashioned into form; in the Lord’s Will, His Light is infused into it. ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ Bʰaaṇæ bʰog bʰogaa▫iḋaa bʰaaṇæ manėh karé▫i. In the Lord’s Will, enjoyments are enjoyed; in the Lord’s Will, these enjoyments are denied. ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥ Bʰaaṇæ narak surag a▫uṫaaré bʰaaṇæ ḋʰaraṇ paré▫é. In the Lord’s Will, they are incarnated in heaven and hell; in the Lord’s Will, they fall to the ground. ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥ Bʰaaṇæ hee jis bʰagṫee laa▫é Naanak virlé hé. ||2|| In the Lord’s Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak! How rare are these! ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥ vadi▫aa▫ee saché naam kee ha▫o jeevaa suṇ suṇé. Hearing, hearing of the glorious greatness of the True Name, I live. ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥ Pasoo paréṫ agi▫aan uḋʰaaré ik kʰaṇé. Even ignorant beasts and goblins can be saved, in an instant. ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥ Ḋinas ræṇ ṫéraa naa▫o saḋaa saḋ jaapee▫æ. Day and night, chant the Name, forever and ever. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ Ṫarisnaa bʰukʰ vikraal naa▫é ṫéræ ḋʰaraapee▫æ. The most horrible thirst and hunger is satisfied through Your Name, O Lord. ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ Rog sog ḋukʰ vañæ jis naa▫o man vasæ. Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥ Ṫisėh paraapaṫ laal jo gur sabḋee rasæ. He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru’s Shabad. ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ Kʰand barahmand bé▫anṫ uḋʰaaraṇhaari▫aa. The worlds and solar systems are saved by the Infinite Lord. ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥ Ṫéree sobʰaa ṫuḋʰ saché méré pi▫aari▫aa. ||12|| Your glory is Yours alone, O my Beloved True Lord. ||12|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥ Miṫar pi▫aaraa Naanak jee mæ chʰad gavaa▫i▫aa rang kasumbʰæ bʰulee. I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away. ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥ Ṫa▫o sajaṇ kee mæ keem na pa▫uḋee ha▫o ṫuḋʰ bin adʰ na lahḋee. ||1|| I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥ Sas viraa▫iṇ Naanak jee▫o sasuraa vaaḋee jétʰo pa▫o pa▫o loohæ. My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step. ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥ Habʰé bʰas puṇéḋé vaṫan jaa mæ sajaṇ ṫoohæ. ||2|| They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis ḋaraḋ nivaarṇo. You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥ Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis kaḋé na haarṇo. Those, within whose consciousness You dwell, never lose. ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥ Jis mili▫aa pooraa guroo so sarpar ṫaarṇo. One who meets the Perfect Guru will surely be saved. ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥ Jis no laa▫é sach ṫis sach samĥaalaṇo. One who is attached to Truth, contemplates Truth. ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥ Jis aa▫i▫aa haṫʰ niḋʰaan so rahi▫aa bʰaalṇo. One, into whose hands the treasure comes, stops searching. ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥ Jis no iko rang bʰagaṫ so jaanṇo. He alone is known as a devotee, who loves the One Lord. ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥ Oh sabʰnaa kee réṇ bir▫hee chaarṇo. He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord’s feet. ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥ Sabʰ ṫéré choj vidaaṇ sabʰ ṫéraa kaarṇo. ||13|| Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥ Usṫaṫ ninḋaa Naanak jee mæ habʰ vañaa▫ee chʰoṛi▫aa habʰ kijʰ ṫi▫aagee. I have totally discarded praise and slander, O Nanak; I have forsaken and abandoned everything. ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥ Habʰé saak kooṛaavé ditʰé ṫa▫o palæ ṫædæ laagee. ||1|| I have seen that all relationships are false, and so I have grasped hold of the hem of Your robe, Lord. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥ Firḋee firḋee Naanak jee▫o ha▫o faavee ṫʰee▫ee bahuṫ ḋisaavar panḋʰaa. I wandered and wandered and went crazy, O Nanak! In countless foreign lands and pathways. ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥ Ṫaa ha▫o sukʰ sukʰaalee suṫee jaa gur mil sajaṇ mæ laḋʰaa. ||2|| But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |