Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
961 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥ Amriṫ baṇee saṫgur pooré kee jis kirpaal hovæ ṫis riḋæ vaséhaa. The Word of the Perfect True Guru’s Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru’s Mercy. ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥ Aavaṇ jaaṇaa ṫis kaa katee▫æ saḋaa saḋaa sukʰ hohaa. ||2|| His coming and going in reincarnation is ended; forever and ever, he is at peace. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaaṇaa janṫ so ṫuḋʰ bujʰ▫ee. He alone understands You, Lord, with whom You are pleased. ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaaṇaa janṫ so ḋargėh sijʰ▫ee. He alone is approved in the Court of the Lord, with whom You are pleased. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥ Jis no ṫéree naḋar ha▫umæ ṫis ga▫ee. Egotism is eradicated, when You bestow Your Grace. ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥ Jis no ṫoo sanṫusat kalmal ṫis kʰa▫ee. Sins are erased, when You are thoroughly pleased. ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥ Jis kæ su▫aamee val nirbʰa▫o so bʰa▫ee. One who has the Lord Master on his side, becomes fearless. ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥ Jis no ṫoo kirpaal sachaa so ṫʰi▫a▫ee. One who is blessed with Your Mercy, becomes truthful. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥ Jis no ṫéree ma▫i▫aa na pohæ agna▫ee. One who is blessed with Your Kindness, is not touched by fire. ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥ Ṫis no saḋaa ḋa▫i▫aal jin gur ṫé maṫ la▫ee. ||7|| You are forever Merciful to those who are receptive to the Guru’s Teachings. ||7|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥ Kar kirpaa kirpaal aapé bakʰas læ. Please grant Your Grace, O Merciful Lord; please forgive me. ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥ Saḋaa saḋaa japee ṫéraa naam saṫgur paa▫é pæ. Forever and ever, I chant Your Name; I fall at the feet of the True Guru. ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥ Man ṫan anṫar vas ḋookʰaa naas ho▫é. Please, dwell within my mind and body, and end my sufferings. ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥ Haṫʰ ḋé▫é aap rakʰ vi▫aapæ bʰa▫o na ko▫é. Please give me Your hand, and save me, that fear may not afflict me. ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥ Guṇ gaavaa ḋin ræṇ éṫæ kamm laa▫é. May I sing Your Glorious Praises day and night; please commit me to this task. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ Sanṫ janaa kæ sang ha▫umæ rog jaa▫é. Associating with the humble Saints, the disease of egotism is eradicated. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ Sarab niranṫar kʰasam éko rav rahi▫aa. The One Lord and Master is all-pervading, permeating everywhere. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥ Gur parsaadee sach sacho sach lahi▫aa. By Guru’s Grace, I have truly found the Truest of the True. ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥ Ḋa▫i▫aa karahu ḋa▫i▫aal apṇee sifaṫ ḋéh. Please bless me with Your Kindness, O Kind Lord, and bless me with Your Praises. ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥ Ḋarsan ḋékʰ nihaal Naanak pareeṫ éh. ||1|| Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I am in ecstasy; this is what Nanak loves. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ Éko japee▫æ manæ maahi ikas kee sarṇaa▫é. Meditate on the One Lord within your mind, and enter the Sanctuary of the One Lord alone. ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ Ikas si▫o kar pir▫haṛee ḋoojee naahee jaa▫é. Be in love with the One Lord; there is no other at all. ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ Iko ḋaaṫaa mangee▫æ sabʰ kichʰ palæ paa▫é. Beg from the One Lord, the Great Giver, and you will be blessed with everything. ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ Man ṫan saas giraas parabʰ iko ik ḋʰi▫aa▫é. In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Amriṫ naam niḋʰaan sach gurmukʰ paa▫i▫aa jaa▫é. The Gurmukh obtains the true treasure, the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥ vadbʰaagee ṫé sanṫ jan jin man vutʰaa aa▫é. Very fortunate are those humble Saints, within whose minds the Lord has come to abide. ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ Jal ṫʰal mahee▫al rav rahi▫aa ḋoojaa ko▫ee naahi. He is pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no other at all. ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥ Naam ḋʰi▫aa▫ee naam uchraa Naanak kʰasam rajaa▫é. ||2|| Meditating on the Naam, and chanting the Naam, Nanak abides in the Will of his Lord and Master. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥ Jis no ṫoo rakʰvaalaa maaré ṫis ka▫uṇ. One who has You as his Saving Grace - who can kill him? ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥ Jis no ṫoo rakʰvaalaa jiṫaa ṫinæ bʰæṇ. One who has You as his Saving Grace conquers the three worlds. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ Jis no ṫéraa ang ṫis mukʰ ujlaa. One who has You on his side - his face is radiant and bright. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥ Jis no ṫéraa ang so nirmalee hooⁿ nirmalaa. One who has You on his side, is the purest of the Pure. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥ Jis no ṫéree naḋar na lékʰaa puchʰee▫æ. One who is blessed with Your Grace is not called to give his account. ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥ Jis no ṫéree kʰusee ṫin na▫o niḋʰ bʰunchee▫æ. One with whom You are pleased, obtains the nine treasures. ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥ Jis no ṫoo parabʰ val ṫis ki▫aa muhchʰanḋgee. One who has You on his side, God - unto whom is he subservient? ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥ Jis no ṫéree mihar so ṫéree banḋigee. ||8|| One who is blessed with Your Kind Mercy is dedicated to Your worship. ||8|| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥ Hohu kirpaal su▫aamee méré sanṫaaⁿ sang vihaavé. Be Merciful, O my Lord and Master, so that I may pass my life in the Society of the Saints. ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥ Ṫuḋʰhu bʰulé sė jam jam marḋé ṫin kaḋé na chukan haavé. ||1|| Those who forget You are born only to die and be reincarnated again; their sufferings will never end. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥ Saṫgur simrahu aapṇaa gʰat avgʰat gʰat gʰaat. Meditate in remembrance within your heart on the True Guru, whether you are on the most difficult path, on the mountain or by the riverbank. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥ Har har naam japanṫi▫aa ko▫é na banḋʰæ vaat. ||2|| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, no one shall block your way. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |