Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
959 ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਿ ਤਾਰਿਆ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ vadaa saahib guroo milaa▫i▫aa jin ṫaari▫aa sagal jagaṫ. The Guru led me to meet the greatest Lord and Master; He saved the whole world. ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ Man kee▫aa ichʰaa pooree▫aa paa▫i▫aa ḋʰur sanjog. The desires of the mind are fulfilled; I have attained my predestined Union with God. ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗ ॥੧॥ Naanak paa▫i▫aa sach naam saḋ hee bʰogé bʰog. ||1|| Nanak has obtained the True Name; He enjoys the enjoyments forever. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਮਨਮੁਖਾ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥ Manmukʰaa kéree ḋosṫee maa▫i▫aa kaa san▫banḋʰ. Friendship with the self-willed Manmukhs is an alliance with Maya. ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਨਿ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਬੰਧੁ ॥ vékʰ▫ḋi▫aa hee bʰaj jaan kaḋé na paa▫in banḋʰ. As we watch, they run away; they never stand firm. ਜਿਚਰੁ ਪੈਨਨਿ ਖਾਵਨੑੇ ਤਿਚਰੁ ਰਖਨਿ ਗੰਢੁ ॥ Jichar pænan kʰaavnĥé ṫichar rakʰan gandʰ. As long as they get food and clothing, they stick around. ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਬੋਲਨਿ ਗੰਧੁ ॥ Jiṫ ḋin kichʰ na hova▫ee ṫiṫ ḋin bolan ganḋʰ. But on that day when they receive nothing, then they start to curse. ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ॥ Jee▫a kee saar na jaaṇnee manmukʰ agi▫aanee anḋʰ. The self-willed Manmukhs are ignorant and blind; they do not know the secrets of the soul. ਕੂੜਾ ਗੰਢੁ ਨ ਚਲਈ ਚਿਕੜਿ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥ Kooṛaa gandʰ na chal▫ee chikaṛ paṫʰar banḋʰ. The false bond does not last; it is like stones joined with mud. ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਫਕੜੁ ਪਿਟਨਿ ਧੰਧੁ ॥ Anḋʰé aap na jaaṇnee fakaṛ pitan ḋʰanḋʰ. The blind do not understand themselves; they are engrossed in false worldly entanglements. ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਾਇਆ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹੰਧੁ ॥ Jʰootʰæ mohi laptaa▫i▫aa ha▫o ha▫o karaṫ bihanḋʰ. Entangled in false attachments, they pass their lives in egotism and self-conceit. ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਕਰਮੁ ਕਰੇਇ ॥ Kirpaa karé jis aapṇee ḋʰur pooraa karam karé▫i. But that being, whom the Lord has blessed with His Mercy from the very beginning, does perfect deeds, and accumulates good karma. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥ Jan Naanak sé jan ubré jo saṫgur saraṇ paré. ||2|| O servant Nanak! Those humble beings alone are saved, who enter the Sanctuary of the True Guru. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ਸੇਈ ਸਚੁ ਹਾਕੁ ॥ Jo raṫé ḋeeḋaar sé▫ee sach haak. Those who are imbued with the Lord’s Vision, speak the Truth. ਜਿਨੀ ਜਾਤਾ ਖਸਮੁ ਕਿਉ ਲਭੈ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ॥ Jinee jaaṫaa kʰasam ki▫o labʰæ ṫinaa kʰaak. How can I obtain the dust of those who realize their Lord and Master? ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਵੇਕਾਰੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਕੁ ॥ Man mælaa vékaar hovæ sang paak. The mind, stained by corruption, becomes pure by associating with them. ਦਿਸੈ ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਖੁਲੈ ਭਰਮ ਤਾਕੁ ॥ Ḋisæ sachaa mahal kʰulæ bʰaram ṫaak. One sees the Mansion of the Lord’s Presence, when the door of doubt is opened. ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲੇ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਮਿਲੈ ਧਾਕੁ ॥ Jisahi ḋikʰaalé mahal ṫis na milæ ḋʰaak. That one, unto whom the Mansion of the Lord’s Presence is revealed, is never pushed or shoved. ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਬਿੰਦਕ ਨਦਰਿ ਝਾਕੁ ॥ Man ṫan ho▫é nihaal binḋak naḋar jʰaak. My mind and body are enraptured, when the Lord blesses me, even for an instant, with His Glance of Grace. ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗੁ ॥ Na▫o niḋʰ naam niḋʰaan gur kæ sabaḋ laag. The nine treasures, and the treasure of the Naam are obtained by commitment to the Word of the Guru’s Shabad. ਤਿਸੈ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਖਾਕੁ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੈ ਭਾਗੁ ॥੫॥ Ṫisæ milæ sanṫ kʰaak masṫak jisæ bʰaag. ||5|| He alone is blessed with the dust of the feet of the Saints, upon whose forehead such preordained destiny is inscribed. ||5|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਹਰਣਾਖੀ ਕੂ ਸਚੁ ਵੈਣੁ ਸੁਣਾਈ ਜੋ ਤਉ ਕਰੇ ਉਧਾਰਣੁ ॥ Harṇaakʰee koo sach væṇ suṇaa▫ee jo ṫa▫o karé uḋʰaaraṇ. O deer-eyed bride, I speak the Truth, which shall save you. ਸੁੰਦਰ ਬਚਨ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਛਬੀਲੀ ਪਿਰੁ ਤੈਡਾ ਮਨ ਸਾਧਾਰਣੁ ॥ Sunḋar bachan ṫum suṇhu chʰabeelee pir ṫædaa man saaḋʰaaraṇ. Listen to these beautiful words, O beauteous bride; your Beloved Lord is your mind’s only support. ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਓ ਦਸਿ ਵਿਖਾ ਮੈ ਕਾਰਣੁ ॥ Ḋurjan séṫee néhu rachaa▫i▫o ḋas vikʰaa mæ kaaraṇ. You have fallen in love with an evil person; tell me - show me why! ਊਣੀ ਨਾਹੀ ਝੂਣੀ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਵਿਹੂਣੀ ॥ Ooṇee naahee jʰooṇee naahee naahee kisæ vihooṇee. I lack nothing, and I am not sad or depressed; I have no deficiency at all. ਪਿਰੁ ਛੈਲੁ ਛਬੀਲਾ ਛਡਿ ਗਵਾਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਕਰਮਿ ਵਿਹੂਣੀ ॥ Pir chʰæl chʰabeelaa chʰad gavaa▫i▫o ḋurmaṫ karam vihooṇee. I abandoned and lost my fascinating and beautiful Husband Lord; in this evil-mindedness, I have lost my good fortune. ਨਾ ਹਉ ਭੁਲੀ ਨਾ ਹਉ ਚੁਕੀ ਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਦੋਸਾ ॥ Naa ha▫o bʰulee naa ha▫o chukee naa mæ naahee ḋosaa. I am not mistaken, and I am not confused; I have no egotism, and commit no offense. ਜਿਤੁ ਹਉ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਹਉ ਲਗੀ ਤੂ ਸੁਣਿ ਸਚੁ ਸੰਦੇਸਾ ॥ Jiṫ ha▫o laa▫ee ṫiṫ ha▫o lagee ṫoo suṇ sach sanḋésaa. As You have linked me, so I am linked; listen to my true message. ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਭਾਗਣਿ ਜੈ ਪਿਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ Saa▫ee sohagaṇ saa▫ee bʰaagaṇ jæ pir kirpaa ḋʰaaree. She alone is the blessed soul-bride, and she alone is fortunate, upon whom the Husband Lord has showered His Mercy. ਪਿਰਿ ਅਉਗਣ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇ ਸਵਾਰੀ ॥ Pir a▫ugaṇ ṫis ké sabʰ gavaa▫é gal séṫee laa▫é savaaree. Her Husband Lord takes away all her faults and mistakes; hugging her close in His embrace, He embellishes her. ਕਰਮਹੀਣ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨੰਤੀ ਕਦਿ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥ Karamheeṇ ḋʰan karæ binanṫee kaḋ Naanak aavæ vaaree. The unfortunate soul-bride makes this prayer: O Nanak! When will my turn come? ਸਭਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਇਕ ਦੇਵਹੁ ਰਾਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ Sabʰ suhaagaṇ maaṇėh ralee▫aa ik ḋévhu raaṫ muraaree. ||1|| All the blessed soul-brides celebrate and make merry; bless me as well with a night of bliss, O Lord. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਕਾਹੇ ਮਨ ਤੂ ਡੋਲਤਾ ਹਰਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥ Kaahé man ṫoo dolṫaa har mansaa pooraṇhaar. Why do you waver, O my mind? The Lord is the Fulfiller of hopes and desires. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥ Saṫgur purakʰ ḋʰi▫aa▫é ṫoo sabʰ ḋukʰ visaaraṇhaar. Meditate on the True Guru, the Primal Being; He is the Destroyer of all pains. ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਆਰਾਧਿ ਮਨ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥ Har naamaa aaraaḋʰ man sabʰ kilvikʰ jaahi vikaar. Worship and adore the Lord’s Name, O my mind; all sins and corruption shall be washed away. ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ Jin ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin rang lagaa nirankaar. Those who are blessed with such preordained destiny, are in love with the Formless Lord. ਓਨੀ ਛਡਿਆ ਮਾਇਆ ਸੁਆਵੜਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Onee chʰadi▫aa maa▫i▫aa su▫aavaṛaa ḋʰan sanchi▫aa naam apaar. They abandon the tastes of Maya, and gather in the infinite wealth of the Naam. ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Atʰé pahar ikṫæ livæ mannén hukam apaar. Twenty-four hours a day, they are lovingly absorbed in the One Lord; they surrender and accept the Will of the Infinite Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |