Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
957 ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ Raamkalee kee vaar mėhlaa 5 Vaar Of Raamkalee, Fifth Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥ Jæsaa saṫgur suṇeeḋaa ṫæso hee mæ deetʰ. As I have heard of the True Guru, so I have seen Him. ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ vichʰuṛi▫aa mélé parabʰoo har ḋargėh kaa baseetʰ. He re-unites the separated ones with God; He is the Mediator at the Court of the Lord. ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ Har naamo manṫar ḋariṛaa▫iḋaa katé ha▫umæ rog. He implants the Mantra of the Lord’s Name, and eradicates the illness of egotism. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ Naanak saṫgur ṫinaa milaa▫i▫aa jinaa ḋʰuré pa▫i▫aa sanjog. ||1|| O Nanak! He alone meets the True Guru, who has such union preordained. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥ Ik sajaṇ sabʰ sajṇaa ik væree sabʰ vaaḋ. If the One Lord is my Friend, then all are my friends. If the One Lord is my enemy, then all fight with me. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥ Gur pooræ ḋékʰaali▫aa viṇ naavæ sabʰ baaḋ. The Perfect Guru has shown me that, without the Name, everything is useless. ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ Saakaṫ ḋurjan bʰarmi▫aa jo lagé ḋoojæ saaḋ. The faithless cynics and the evil people wander in reincarnation; they are attached to other tastes. ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ Jan Naanak har parabʰ bujʰi▫aa gur saṫgur kæ parsaaḋ. ||2|| Servant Nanak has realized the Lord God, by the Grace of the Guru, the True Guru. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥ Ṫʰataṇhaaræ ṫʰaat aapé hee ṫʰati▫aa. The Creator Lord created the Creation. ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥ Aapé pooraa saahu aapé hee kʰati▫aa. He Himself is the perfect Banker; He Himself earns His profit. ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ Aapé kar paasaar aapé rang rati▫aa. He Himself made the expansive Universe; He Himself is imbued with joy. ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥ Kuḋraṫ keem na paa▫é alakʰ barahmati▫aa. The value of God’s almighty creative power cannot be estimated. ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥ Agam aṫʰaah bé▫anṫ paræ parti▫aa. He is inaccessible, unfathomable, endless, the farthest of the far. ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥ Aapé vad paaṫisaahu aap vajeerti▫aa. He Himself is the greatest Emperor; He Himself is His own Prime Minister. ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ Ko▫é na jaaṇæ keem kévad mati▫aa. No one knows His worth, or the greatness of His resting place. ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ Sachaa saahib aap gurmukʰ pargati▫aa. ||1|| He Himself is our True Lord and Master. He reveals Himself to the Gurmukh. ||1|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ Suṇ sajaṇ pareeṫam méri▫aa mæ saṫgur ḋéh ḋikʰaal. Listen, O my beloved friend: please show me the True Guru. ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ Ha▫o ṫis ḋévaa man aapṇaa niṫ hirḋæ rakʰaa samaal. I dedicate my mind to Him; I keep Him continually enshrined within my heart. ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Ikas saṫgur baahraa ḋʰarig jeevaṇ sansaar. Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ Jan Naanak saṫgur ṫinaa milaa▫i▫on jin saḋ hee varṫæ naal. ||1|| O servant Nanak! They alone meet the True Guru, with whom He constantly abides. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ Méræ anṫar lochaa milaṇ kee ki▫o paavaa parabʰ ṫohi. Deep within me is the longing to meet You; how can I find You, God? ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ Ko▫ee æsaa sajaṇ loṛ lahu jo mélé pareeṫam mohi. I will search for someone, some friend, who will unite me with my Beloved. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ Gur pooræ mélaa▫i▫aa jaṫ ḋékʰaa ṫaṫ so▫é. The Perfect Guru has united me with Him; wherever I look, there He is. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ Jan Naanak so parabʰ sévi▫aa ṫis jévad avar na ko▫é. ||2|| Servant Nanak serves that God; there is no other as great as He is. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ Ḋévaṇhaar ḋaaṫaar kiṫ mukʰ salaahee▫æ. He is the Great Giver, the Generous Lord; with what mouth can I praise Him? ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ Jis rakʰæ kirpaa ḋʰaar rijak samaahee▫æ. In His Mercy, He protects, preserves and sustains us. ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ Ko▫é na kis hee vas sabʰnaa ik ḋʰar. No one is under anyone else’s control; He is the One Support of all. ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ Paalé baalak vaag ḋé kæ aap kar. He cherishes all as His children, and reaches out with His hand. ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ Karḋaa anaḋ binoḋ kichʰoo na jaaṇee▫æ. He stages His joyous plays, which no one understands at all. ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ Sarab ḋʰaar samraṫʰ ha▫o ṫis kurbaaṇee▫æ. The all-powerful Lord gives His Support to all; I am a sacrifice to Him. ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ Gaa▫ee▫æ raaṫ ḋinanṫ gaavaṇ jogi▫aa. Night and day, sing the Praises of the One who is worthy of being praised. ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ Jo gur kee pæree paahi ṫinee har ras bʰogi▫aa. ||2|| Those who fall at the Guru’s Feet, enjoy the sublime essence of the Lord. ||2|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ Bʰeeṛahu moklaa▫ee keeṫee▫an sabʰ rakʰé kutambi naal. He has widened the narrow path for me, and preserved my integrity, along with that of my family. ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ Kaaraj aap savaari▫an so parabʰ saḋaa sabʰaal. He Himself has arranged and resolved my affairs. I dwell upon that God forever. ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ Parabʰ maaṫ piṫaa kantʰ laa▫iḋaa lahuṛé baalak paal. God is my mother and father; He hugs me close in His embrace, and cherishes me, like His tiny baby. ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ Ḋa▫i▫aal ho▫é sabʰ jee▫a janṫar har Naanak naḋar nihaal. ||1|| All beings and creatures have become kind and compassionate to me. O Nanak! The Lord has blessed me with His Glance of Grace. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |