Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

831

ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥

Jog jag nihfal ṫih maan▫o jo parabʰ jas bisraavæ. ||1||

Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Maan moh ḋono ka▫o par▫har gobinḋ ké gun gaavæ.

One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥

Kaho Naanak ih biḋʰ ko paraanee jeevan mukaṫ kahaavæ. ||2||2||

Says Nanak, the mortal who does this is said to be ’jivan mukta’ - liberated while still alive. ||2||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Bilaaval mėhlaa 9.

Bilaaval, Ninth Mehl:

ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥

Jaa mæ bʰajan raam ko naahee.

There is no meditation on the Lord within him.

ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫih nar janam akaaraṫʰ kʰo▫i▫aa yėh raakʰo man maahee. ||1|| rahaa▫o.

That man wastes his life uselessly - keep this in mind. ||1||Pause||

ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥

Ṫiraṫʰ karæ baraṫ fun raakʰæ nah manoo▫aa bas jaa ko.

He bathes at sacred shrines of pilgrimage, and adheres to fasts, but he has no control over his mind.

ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥

Nihfal ḋʰaram ṫaahi ṫum maanhu saach kahaṫ mæ yaa ka▫o. ||1||

Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥

Jæsé paahan jal mėh raakʰi▫o bʰéḋæ naahi ṫih paanee.

It’s like a stone, kept immersed in water; still, the water does not penetrate it.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥

Ṫæsé hee ṫum ṫaahi pachʰaanahu bʰagaṫ heen jo paraanee. ||2||

So, understand it: that mortal being who lacks devotional worship is just like that. ||2||

ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥

Kal mæ mukaṫ naam ṫé paavaṫ gur yėh bʰéḋ baṫaavæ.

In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥

Kaho Naanak so▫ee nar garoo▫aa jo parabʰ ké gun gaavæ. ||3||3||

Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦

Bilaaval asatpaḋee▫aa mėhlaa 1 gʰar 10

Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥

Nikat vasæ ḋékʰæ sabʰ so▫ee.

He dwells close at hand, and sees all,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

Gurmukʰ virlaa boojʰæ ko▫ee.

but how rare is the Gurmukh who understands this.

ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥

viṇ bʰæ pa▫i▫æ bʰagaṫ na ho▫ee.

Without the Fear of God, there is no devotional worship.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Sabaḋ raṫé saḋaa sukʰ ho▫ee. ||1||

Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥

Æsaa gi▫aan paḋaaraṫʰ naam.

Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurmukʰ paavas ras ras maan. ||1|| rahaa▫o.

obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause||

ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

Gi▫aan gi▫aan kaṫʰæ sabʰ ko▫ee.

Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Kaṫʰ kaṫʰ baaḋ karé ḋukʰ ho▫ee.

Talking, talking, they argue, and suffer.

ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥

Kaṫʰ kahṇæ ṫé rahæ na ko▫ee.

No one can stop talking and discussing it.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

Bin ras raaṫé mukaṫ na ho▫ee. ||2||

Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥

Gi▫aan ḋʰi▫aan sabʰ gur ṫé ho▫ee.

Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru.

ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥

Saachee rahaṫ saachaa man so▫ee.

Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind.

ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥

Manmukʰ kaṫʰnee hæ par rahaṫ na ho▫ee.

The self-willed Manmukh talks about it, but does not practice it.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

Naavhu bʰoolé ṫʰaa▫o na ko▫ee. ||3||

Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥

Man maa▫i▫aa banḋʰi▫o sar jaal.

Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥

Gʰat gʰat bi▫aap rahi▫o bikʰ naal.

Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin.

ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥

Jo aaⁿjæ so ḋeesæ kaal.

See that whoever has come, is subject to death.

ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੪॥

Kaaraj seeḋʰo riḋæ samĥaal. ||4||

Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4||

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

So gi▫aanee jin sabaḋ liv laa▫ee.

He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥

Manmukʰ ha▫umæ paṫ gavaa▫ee.

The self-willed, egotistical Manmukh loses his honor.

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥

Aapé karṫæ bʰagaṫ karaa▫ee.

The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥

Gurmukʰ aapé ḋé vadi▫aa▫ee. ||5||

He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5||

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥

Ræṇ anḋʰaaree nirmal joṫ.

The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥

Naam binaa jʰootʰé kuchal kachʰoṫ.

Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable.

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥

Béḋ pukaaræ bʰagaṫ saroṫ.

The Vedas preach sermons of devotional worship.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥

Suṇ suṇ maanæ vékʰæ joṫ. ||6||

Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥

Saasṫar simriṫ naam ḋariṛ▫aam.

The Shastras and Smritis implant the Naam within.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥

Gurmukʰ saaⁿṫ ooṫam karaamaⁿ.

The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity.

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥

Manmukʰ jonee ḋookʰ sahaamaⁿ.

The self-willed Manmukh suffers the pains of reincarnation.

ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥

Banḋʰan ṫooté ik naam vasaamaⁿ. ||7||

His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7||

ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥

Manné naam sachee paṫ poojaa.

Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration.

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

Kis vékʰaa naahee ko ḋoojaa.

Who should I see? There is none other than the Lord.

ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥

Ḋékʰ kaha▫o bʰaavæ man so▫é.

I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥

Naanak kahæ avar nahee ko▫é. ||8||1||

Says Nanak, there is no other at all. ||8||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD