Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
830 ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ Anik bʰagaṫ anik jan ṫaaré simrahi anik munee. You have saved so many devotees, so many humble servants; so many silent sages contemplate You. ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ Anḋʰulé tik nirḋʰan ḋʰan paa▫i▫o parabʰ Naanak anik gunee. ||2||2||127|| The support of the blind, the wealth of the poor; Nanak has found God, of endless virtues. ||2||2||127|| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ Raag bilaaval mėhlaa 5 gʰar 13 paṛ▫ṫaal Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Thirteenth House, Partaal: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ Mohan neeḋ na aavæ haavæ haar kajar basṫar abʰran keené. O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up. ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ Udeenee udeenee udeenee. I am sad, sad and depressed. ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kab gʰar aavæ ree. ||1|| rahaa▫o. When will You come home? ||1||Pause|| ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ Saran suhaagan charan sees ḋʰar. I seek the Sanctuary of the happy soul-brides; I place my head upon their feet. ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ Laalan mohi milaavhu. Unite me with my Beloved. ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ Kab gʰar aavæ ree. ||1|| When will He come to my home? ||1|| ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ Sunhu sahéree milan baaṫ kaha▫o sagro ahaⁿ mitaavhu ṫa▫o gʰar hee laalan paavhu. Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart. ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ Ṫab ras mangal gun gaavhu. Then, in delight, you shall sing the songs of joy and praise. ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ Aanaḋ roop ḋʰi▫aavahu. Meditate on the Lord, the embodiment of bliss. ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ Naanak ḋu▫aaræ aa▫i▫o. O Nanak! I came to the Lord’s Door, ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ Ṫa▫o mæ laalan paa▫i▫o ree. ||2|| and then, I found my Beloved. ||2|| ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ Mohan roop ḋikʰaavæ. The Enticing Lord has revealed His form to me, ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ Ab mohi neeḋ suhaavæ. and now, sleep seems sweet to me. ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ Sabʰ méree ṫikʰaa bujʰaanee. My thirst is totally quenched, ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ Ab mæ sahj samaanee. and now, I am absorbed in celestial bliss. ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ Meetʰee pirėh kahaanee. How sweet is the story of my Husband Lord. ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ Mohan laalan paa▫i▫o ree. Rahaa▫o ḋoojaa. ||1||128|| I have found my Beloved, Enticing Lord. ||Second Pause||1||128|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ Moree ahaⁿ jaa▫é ḋarsan paavaṫ hé. My ego is gone; I have obtained the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ Raachahu naaṫʰ hee sahaa▫ee sanṫnaa. I am absorbed in my Lord and Master, the help and support of the Saints. ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ab charan gahé. ||1|| rahaa▫o. Now, I hold tight to His Feet. ||1||Pause|| ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥ Aahé man avar na bʰaavæ charnaavæ charnaavæ uljʰi▫o al makranḋ kamal ji▫o. My mind longs for Him, and does not love any other. I am totally absorbed, in love with His Lotus Feet, like the bumble bee attached to the honey of the lotus flower. ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥ An ras nahee chaahæ ékæ har laahæ. ||1|| I do not desire any other taste; I seek only the One Lord. ||1|| ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥ An ṫé tootee▫æ rikʰ ṫé chʰootee▫æ. I have broken away from the others, and I have been released from the Messenger of Death. ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥ Man har ras gʰootee▫æ sang saaḋʰoo ultee▫æ. O mind, drink the subtle essence of the Lord; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and turn away from the world. ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥ An naahee naahee ré. There is no other, none other than the Lord. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥ Naanak pareeṫ charan charan hé. ||2||2||129|| O Nanak! Love the Feet, the Feet of the Lord. ||2||2||129|| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ Raag bilaaval mėhlaa 9 ḋupḋé Raag Bilaaval, Ninth Mehl, Du-Padas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ Ḋukʰ harṫaa har naam pachʰaano. The Name of the Lord is the Dispeller of sorrow - realize this. ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ajaamal ganikaa jih simraṫ mukaṫ bʰa▫é jee▫a jaano. ||1|| rahaa▫o. Remembering Him in meditation, even Ajaamal the robber and Ganikaa the prostitute were liberated; let your soul know this. ||1||Pause|| ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥ Gaj kee ṫaraas mitee chʰinhoo mėh jab hee raam bakʰaano. The elephant’s fear was taken away in an instant, as soon as he chanted the Lord’s Name. ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥ Naaraḋ kahaṫ sunaṫ ḋʰaroo▫a baarik bʰajan maahi laptaano. ||1|| Listening to Naarad’s teachings, the child Dhroo was absorbed in deep meditation. ||1|| ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥ Achal amar nirbʰæ paḋ paa▫i▫o jagaṫ jaahi hæraano. He obtained the immovable, eternal state of fearlessness, and all the world was amazed. ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥ Naanak kahaṫ bʰagaṫ rachʰak har nikat ṫaahi ṫum maano. ||2||1|| Says Nanak, the Lord is the Saving Grace and the Protector of His devotees; believe it - He is close to you. ||2||1|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Bilaaval mėhlaa 9. Bilaaval, Ninth Mehl: ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ Har ké naam binaa ḋukʰ paavæ. Without the Name of the Lord, you shall only find pain. ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bʰagaṫ binaa sahsaa nah chookæ gur ih bʰéḋ baṫaavæ. ||1|| rahaa▫o. Without devotional worship, doubt is not dispelled; the Guru has revealed this secret. ||1||Pause|| ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ Kahaa bʰa▫i▫o ṫiraṫʰ baraṫ kee▫é raam saran nahee aavæ. Of what use are sacred shrines of pilgrimage, if one does not enter the Sanctuary of the Lord? |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |