Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
832 ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Bilaaval mėhlaa 1. Bilaaval, First Mehl: ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥ Man kaa kahi▫aa mansaa karæ. The human acts according to the wishes of the mind. ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥ Ih man punn paap uchræ. This mind feeds on virtue and vice. ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Maa▫i▫aa maḋ maaṫé ṫaripaṫ na aavæ. Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes. ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥ Ṫaripaṫ mukaṫ man saachaa bʰaavæ. ||1|| Satisfaction and liberation come only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1|| ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ Ṫan ḋʰan kalaṫ sabʰ ḋékʰ abʰimaanaa. Gazing upon his body, wealth, wife and all his possessions, he is proud. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bin naavæ kichʰ sang na jaanaa. ||1|| rahaa▫o. But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause|| ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥ Keechėh ras bʰog kʰusee▫aa man kéree. He enjoys tastes, pleasures and joys in his mind. ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ Ḋʰan lokaaⁿ ṫan bʰasmæ dʰéree. But his wealth will pass on to other people, and his body will be reduced to ashes. ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥ Kʰaakoo kʰaak ralæ sabʰ fæl. The entire expanse, like dust, shall mix with dust. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ Bin sabḋæ nahee uṫræ mæl. ||2|| Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2|| ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥ Geeṫ raag gʰan ṫaal sė kooré. The various songs, tunes and rhythms are false. ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥ Ṫarihu guṇ upjæ binsæ ḋooré. Trapped by the three qualities, people come and go, far from the Lord. ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Ḋoojee ḋurmaṫ ḋaraḋ na jaa▫é. In duality, the pain of their evil-mindedness does not leave them. ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ Chʰootæ gurmukʰ ḋaaroo guṇ gaa▫é. ||3|| But the Gurmukh is emancipated by taking the medicine, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥ Ḋʰoṫee oojal ṫilak gal maalaa. He may wear a clean loin-cloth, apply the ceremonial mark to his forehead, and wear a mala around his neck; ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥ Anṫar kroḋʰ paṛėh naat saalaa. but if there is anger within him, he is merely reading his part, like an actor in a play. ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥ Naam visaar maa▫i▫aa maḋ pee▫aa. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he drinks in the wine of Maya. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥ Bin gur bʰagaṫ naahee sukʰ ṫʰee▫aa. ||4|| Without devotional worship to the Guru, there is no peace. ||4|| ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥ Sookar su▫aan garḋʰabʰ manjaaraa. The human is a pig, a dog, a donkey, a cat, ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥ Pasoo maléchʰ neech chandalaa. a beast, a filthy, lowly wretch, an outcast, ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨੑ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥ Gur ṫé muhu féré ṫinĥ jon bʰavaa▫ee▫æ. if he turns his face away from the Guru. He shall wander in reincarnation. ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥ Banḋʰan baaḋʰi▫aa aa▫ee▫æ jaa▫ee▫æ. ||5|| Bound in bondage, he comes and goes. ||5|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥ Gur sévaa ṫé lahæ paḋaaraṫʰ. Serving the Guru, the treasure is found. ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥ Hirḋæ naam saḋaa kirṫaaraṫʰ. With the Naam in the heart, one always prospers. ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ Saachee ḋargėh poochʰ na ho▫é. And in the Court of the True Lord, you shall not be called to account. ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥ Maané hukam seejʰæ ḋar so▫é. ||6|| One who obeys the Hukam of the Lord’s Command, is approved at the Lord’s Door. ||6|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥ Saṫgur milæ ṫa ṫis ka▫o jaaṇæ. Meeting the True Guru, one knows the Lord. ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Rahæ rajaa▫ee hukam pachʰaaṇæ. Understanding the Hukam of His Command, one acts according to His Will. ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥ Hukam pachʰaaṇ sachæ ḋar vaas. Understanding the Hukam of His Command, he dwells in the Court of the True Lord. ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥ Kaal bikaal sabaḋ bʰa▫é naas. ||7|| Through the Shabad, death and birth are ended. ||7|| ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥ Rahæ aṫeeṫ jaaṇæ sabʰ ṫis kaa. He remains detached, knowing that everything belongs to God. ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥ Ṫan man arpæ hæ ih jis kaa. He dedicates his body and mind unto the One who owns them. ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥ Naa oh aavæ naa oh jaa▫é. He does not come, and he does not go. ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ Naanak saaché saach samaa▫é. ||8||2|| O Nanak! Absorbed in Truth, he merges in the True Lord. ||8||2|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦ Bilaaval mėhlaa 3 asatpaḋee gʰar 10 Bilaaval, Third Mehl, Ashtapadees, Tenth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥ Jag ka▫oo▫aa mukʰ chunch gi▫aan. The world is like a crow; with its beak, it croaks spiritual wisdom. ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Anṫar lobʰ jʰootʰ abʰimaan. But deep within there is greed, falsehood and pride. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ Bin naavæ paaj lahag niḋaan. ||1|| Without the Name of the Lord, your thin outer covering shall wear off, you fool. ||1|| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ Saṫgur sév naam vasæ man cheeṫ. Serving the True Guru, the Naam shall dwell in your conscious mind. ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur bʰété har naam chéṫaavæ bin naavæ hor jʰootʰ pareeṫ. ||1|| rahaa▫o. Meeting with the Guru, the Name of the Lord comes to mind. Without the Name, other loves are false. ||1||Pause|| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ Gur kahi▫aa saa kaar kamaavahu. So, do that work, which the Guru tells you to do. ਸਬਦੁ ਚੀਨੑਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥ Sabaḋ cheenėh sahj gʰar aavhu. Contemplating the Word of the Shabad, you shall come to the home of celestial bliss. ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ Saachæ naa▫é vadaa▫ee paavhu. ||2|| Through the True Name, you shall obtain glorious greatness. ||2|| ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥ Aap na boojʰæ lok bujʰaavæ. One who does not understand his own self, but still tries to instruct others, ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥ Man kaa anḋʰaa anḋʰ kamaavæ. is mentally blind, and acts in blindness. ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ Ḋar gʰar mahal tʰa▫ur kæsé paavæ. ||3|| How can he ever find a home and a place of rest, in the Mansion of the Lord’s Presence? ||3|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Har jee▫o sévee▫æ anṫarjaamee. Serve the Dear Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ Gʰat gʰat anṫar jis kee joṫ samaanee. deep within each and every heart, His Light is shining forth. ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥ Ṫis naal ki▫aa chalæ pėhnaamee. ||4|| How can anyone hide anything from Him? ||4|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |