Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

706

ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥

Pékʰan sunan sunaavano man mėh ḋariṛ▫ee▫æ saach.

See, hear, speak and implant the True Lord within your mind.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥

Poor rahi▫o sarbaṫar mæ Naanak har rang raach. ||2||

He is all-pervading, permeating everywhere; O Nanak! Be absorbed in the Lord’s Love. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥

Har ék niranjan gaa▫ee▫æ sabʰ anṫar so▫ee.

Sing the Praise of the One, the Immaculate Lord; He is contained within all.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ parabʰ jo karé so ho▫ee.

The Cause of all causes, the Almighty Lord God; whatever He wills, comes to pass.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapaḋaa ṫis bin nahee ko▫ee.

In an instant, He establishes and disestablishes; without Him, there is no other.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥

Kʰand barahmand paaṫaal ḋeep ravi▫aa sabʰ lo▫ee.

He pervades the continents, solar systems, nether worlds, islands and all worlds.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥

Jis aap bujʰaa▫é so bujʰsee nirmal jan so▫ee. ||1||

He alone understands whom the Lord Himself instructs; he alone is a pure and unstained being. ||1||

ਸਲੋਕ ॥

Salok.

Shalok:

ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥

Rachanṫ jee▫a rachnaa maaṫ garabʰ asṫʰaapnaⁿ.

Creating the soul, the Lord places this creation in the womb of the mother.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥

Saas saas simranṫ Naanak mahaa agan na binaasnaⁿ. ||1||

With each and every breath, it meditates in remembrance of the Lord, O Nanak; it is not consumed by the great fire. ||1||

ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥

Mukʰ ṫalæ pær upré vasanḋo kuhṫʰaṛæ ṫʰaa▫é.

With its head down, and feet up, it dwells in that slimy place.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥

Naanak so ḋʰaṇee ki▫o visaar▫i▫o uḋʰrahi jis ḋæ naa▫é. ||2||

O Nanak! How could we forget the Master? Through His Name, we are saved. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥

Rakaṫ binḋ kar nimmi▫aa agan uḋar majʰaar.

From egg and sperm, you were conceived, and placed in the fire of the womb.

ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥

Uraḋʰ mukʰ kucheel bikal narak gʰor gubaar.

Head downwards, you abided restlessly in that dark, dismal, terrible hell.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

Har simraṫ ṫoo naa jalėh man ṫan ur ḋʰaar.

Remembering the Lord in meditation, you were not burnt; enshrine Him in your heart, mind and body.

ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥

Bikʰam ṫʰaanahu jin rakʰi▫aa ṫis ṫil na visaar.

In that treacherous place, He protected and preserved you; do not forget Him, even for an instant.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥

Parabʰ bisraṫ sukʰ kaḋé naahi jaasėh janam haar. ||2||

Forgetting God, you shall never find peace; you shall forfeit your life, and depart. ||2||

ਸਲੋਕ ॥

Salok.

Shalok:

ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥

Man ichʰaa ḋaan karṇaⁿ sarbaṫar aasaa poornah.

He grants our hearts’ desires, and fulfills all our hopes.

ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥

Kʰaⁿdṇaⁿ kal kalésėh parabʰ simar Naanak nah poorṇah. ||1||

He destroys pain and suffering; remember God in meditation, O Nanak - He is not far away. ||1||

ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥

Habʰ rang maaṇėh jis sang ṫæ si▫o laa▫ee▫æ néhu.

Love Him, with whom you enjoy all pleasures.

ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥

So saho binḋ na visra▫o Naanak jin sunḋar rachi▫aa ḋéh. ||2||

Do not forget that Lord, even for an instant; O Nanak! He fashioned this beautiful body. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥

Jee▫o paraan ṫan ḋʰan ḋee▫aa ḋeené ras bʰog.

He gave you your soul, breath of life, body and wealth; He gave you pleasures to enjoy.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥

Garih manḋar raṫʰ as ḋee▫é rach bʰalé sanjog.

He gave you households, mansions, chariots and horses; He ordained your good destiny.

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥

Suṫ baniṫaa saajan sévak ḋee▫é parabʰ ḋévan jog.

He gave you your children, spouse, friends and servants; God is the all-powerful Great Giver.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥

Har simraṫ ṫan man hari▫aa lėh jaahi vijog.

Meditating in remembrance of the Lord, the body and mind are rejuvenated, and sorrow departs.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥

Saaḋʰsang har guṇ ramhu binsé sabʰ rog. ||3||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, chant the Praises of the Lord, and all your sickness shall vanish. ||3||

ਸਲੋਕ ॥

Salok.

Shalok:

ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥

Kutamb jaṫan karṇaⁿ maa▫i▫aa anék uḋmah.

For his family, he works very hard; for the sake of Maya, he makes countless efforts.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥

Har bʰagaṫ bʰaav heeṇaⁿ Naanak parabʰ bisraṫ ṫé paréṫah. ||1||

But without loving devotional worship of the Lord, O Nanak! He forgets God, and then, he is a mere ghost. ||1||

ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥

Ṫutṛee▫aa saa pareeṫ jo laa▫ee bi▫ann si▫o.

That love shall break, which is established with any other than the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥

Naanak sachee reeṫ saaⁿ▫ee séṫee raṫi▫aa. ||2||

O Nanak! That way of life is true, which inspires love of the Lord. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥

Jis bisraṫ ṫan bʰasam ho▫é kahṫé sabʰ paréṫ.

Forgetting Him, one’s body turns to dust, and everyone calls him a ghost.

ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥

Kʰin garih mėh basan na ḋévhee jin si▫o so▫ee héṫ.

And those, with whom he was so much in love - they do not let him stay in their home, even for an instant.

ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥

Kar anraṫʰ ḋarab sanchi▫aa so kaaraj kéṫ.

Practicing exploitation, he gathers wealth, but what use will it be in the end?

ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥

Jæsaa beejæ so luṇæ karam ih kʰéṫ.

As one plants, so does he harvest; the body is the field of actions.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥

Akiraṫ▫gʰaṇaa har visri▫aa jonee bʰarméṫ. ||4||

The ungrateful wretches forget the Lord, and wander in reincarnation. ||4||

ਸਲੋਕ ॥

Salok.

Shalok:

ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥

Kot ḋaan isnaanaⁿ anik soḋʰan paviṫarṫah.

The benefits of millions of charitable donations and cleansing baths, and countless ceremonies of purification and piety,

ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥

Uchranṫ Naanak har har rasnaa sarab paap bimuchṫé. ||1||

O Nanak! Are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har with one’s tongue; all sins are washed away. ||1||

ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥

Eeḋʰaṇ keeṫomoo gʰaṇaa bʰoree ḋiṫeem bʰaahi.

I gathered together a great stack of firewood, and applied a tiny flame to light it.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD