Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
667 ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥ Har har agam agaaḋʰ boḋʰ aprampar purakʰ apaaree. The Lord, Har, Har, is unapproachable, of unfathomable wisdom, unlimited, all-powerful and infinite. ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥ Jan ka▫o kirpaa karahu jagjeevan jan Naanak pæj savaaree. ||4||1|| Show Mercy to Your humble servant, O Life of the world, and save the honor of servant Nanak. ||4||1|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 4. Dhanaasaree, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥ Har ké sanṫ janaa har japi▫o ṫin kaa ḋookʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagee. The humble Saints of the Lord meditate on the Lord; their pain, doubt and fear have run away. ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥ Apnee sévaa aap karaa▫ee gurmaṫ anṫar jaagee. ||1|| The Lord Himself inspires them to serve Him; they are awakened within to the Guru’s Teachings. ||1|| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ Har kæ naam raṫaa bæraagee. Imbued with the Lord’s Name, they are unattached to the world. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har kaṫʰaa suṇee man bʰaa▫ee gurmaṫ har liv laagee. ||1|| rahaa▫o. Listening to the sermon of the Lord, Har, Har, their minds are pleased; through Guru’s Instruction, they enshrine love for the Lord. ||1||Pause|| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮੑ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥ Sanṫ janaa kee jaaṫ har su▫aamee ṫumĥ tʰaakur ham saaⁿgee. God, the Lord and Master, is the caste and social status of His humble Saints. You are the Lord and Master; I am just Your puppet. ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥ Jæsee maṫ ḋévhu har su▫aamee ham ṫæsé bulag bulaagee. ||2|| As is the understanding You bless us with, so are the words we speak. ||2|| ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥ Ki▫aa ham kiram naanĥ nik keeré ṫumĥ vad purakʰ vadaagee. What are we? Tiny worms, and microscopic germs. You are our great and glorious Lord and Master. ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥ Ṫumĥree gaṫ miṫ kahi na sakah parabʰ ham ki▫o kar milah abʰaagee. ||3|| I cannot describe Your state and extent. O God, how can we unfortunate ones meet with You? ||3|| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥ Har parabʰ su▫aamee kirpaa ḋʰaarahu ham har har sévaa laagee. O God, my Lord and Master, shower me with Your Mercy, and commit me to Your service. ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥ Naanak ḋaasan ḋaas karahu parabʰ ham har kaṫʰaa kaṫʰaagee. ||4||2|| Make Nanak the slave of Your slaves, God; I speak the speech of the Lord’s sermon. ||4||2|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 4. Dhanaasaree, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥ Har kaa sanṫ saṫgur saṫ purkʰaa jo bolæ har har baanee. The True Guru is the Lord’s Saint, the True Being, who chants the Bani of the Lord, Har, Har. ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥ Jo jo kahæ suṇæ so mukṫaa ham ṫis kæ saḋ kurbaanee. ||1|| Whoever chants it, and listens to it, is liberated; I am forever a sacrifice to him. ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥ Har ké sanṫ sunhu jas kaanee. O Saints of the Lord, listen to the Lord’s Praises with your ears. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har kaṫʰaa sunhu ik nimakʰ pal sabʰ kilvikʰ paap lėh jaanee. ||1|| rahaa▫o. Listen to the sermon of the Lord, Har, Har, for a moment, for even an instant, and all your sins and mistakes shall be erased. ||1||Pause|| ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥ Æsaa sanṫ saaḋʰ jin paa▫i▫aa ṫé vad purakʰ vadaanee. Those who find such humble, Holy Saints, are the greatest of the great persons. ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥ Ṫin kee ḋʰoor mangah parabʰ su▫aamee ham har loch luchaanee. ||2|| I beg for the dust of their feet; I long for the longing for God, my Lord and Master. ||2|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥ Har har safli▫o birakʰ parabʰ su▫aamee jin japi▫o sé ṫaripṫaanee. The Name of God, the Lord and Master, Har, Har, is the fruit-bearing tree; those who meditate on it are satisfied. ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥ Har har amriṫ pee ṫaripṫaasé sabʰ laaṫʰee bʰookʰ bʰukʰaanee. ||3|| Drinking in the ambrosia of the Name of the Lord, Har, Har, I am satisfied; all my hunger and thirst is quenched. ||3|| ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥ Jin ké vadé bʰaag vad ooché ṫin har japi▫o japaanee. Those who are blessed with the highest, loftiest destiny, chant and meditate on the Lord. ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥ Ṫin har sangaṫ mél parabʰ su▫aamee jan Naanak ḋaas ḋasaanee. ||4||3|| Let me join their congregation, O God, my Lord and Master; Nanak is the slave of their slaves. ||4||3|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 4. Dhanaasaree, Fourth Mehl: ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥ Ham anḋʰulé anḋʰ bikʰæ bikʰ raaṫé ki▫o chaalah gur chaalee. I am blind, totally blind, entangled in corruption and poison. How can I walk on the Guru’s Path? ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥ Saṫgur ḋa▫i▫aa karé sukʰ▫ḋaaṫa ham laavæ aapan paalee. ||1|| If the True Guru, the Giver of peace, shows His kindness, He attaches us to the hem of His robe. ||1|| ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥ Gursikʰ meeṫ chalhu gur chaalee. O Sikhs of the Guru, O friends, walk on the Guru’s Path. ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jo gur kahæ so▫ee bʰal maanhu har har kaṫʰaa niraalee. ||1|| rahaa▫o. Whatever the Guru says, accept that as good; the sermon of the Lord, Har, Har, is unique and wonderful. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥ Har ké sanṫ suṇhu jan bʰaa▫ee gur sévihu bég bégaalee. O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen: serve the Guru, quickly now! ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲੑੀ ॥੨॥ Saṫgur sév kʰarach har baaḋʰhu maṫ jaaṇhu aaj kė kaalĥee. ||2|| Let your service to the True Guru be your supplies on the Lord’s Path; pack them up, and don’t think of today or tomorrow. ||2|| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥ Har ké sanṫ japahu har japṇaa har sanṫ chalæ har naalee. O Saints of the Lord, chant the chant of the Lord’s Name; the Lord’s Saints walk with the Lord. ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥ Jin har japi▫aa sé har ho▫é har mili▫aa kél kélaalee. ||3|| Those who meditate on the Lord, become the Lord; the playful, wondrous Lord meets them. ||3|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥ Har har japan jap loch lochaanee har kirpaa kar banvaalee. To chant the chant of the Lord’s Name, Har, Har, is the longing I long for; have Mercy upon me, O Lord of the world-forest. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥ Jan Naanak sangaṫ saaḋʰ har mélhu ham saaḋʰ janaa pag raalee. ||4||4|| O Lord, unite servant Nanak with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; make me the dust of the feet of the Holy. ||4||4|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |