Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
171 ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥ Gur pooraa paa▫i▫aa vadbʰaagee har manṫar ḋee▫aa man tʰaadʰé. ||1|| I have found the Perfect Guru, through great good fortune; He has given me the Mantra of the Lord’s Name, and my mind has become quiet and tranquil. ||1|| ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam ham saṫgur laalé kaaⁿdʰé. ||1|| rahaa▫o. O Lord, I am the slave of the True Guru. ||1||Pause|| ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ Hamræ masṫak ḋaag ḋagaanaa ham karaj guroo baho saadʰé. My forehead has been branded with His brand; I owe such a great debt to the Guru. ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥ Par▫upkaar punn baho kee▫aa bʰa▫o ḋuṫar ṫaar paraadʰé. ||2|| He has been so generous and kind to me; He has carried me across the treacherous and terrifying world-ocean. ||2|| ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ Jin ka▫o pareeṫ riḋæ har naahee ṫin kooré gaadʰan gaadʰé. Those who do not have love for the Lord within their hearts, harbor only false intentions and goals. ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥ Ji▫o paaṇee kaagaḋ binas jaaṫ hæ ṫi▫o manmukʰ garabʰ galaadʰé. ||3|| As paper breaks down and dissolves in water, the self-willed Manmukh wastes away in arrogant pride. ||3|| ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ Ham jaani▫aa kachʰoo na jaanah aagæ ji▫o har raakʰæ ṫi▫o tʰaadʰé. I know nothing, and I do not know the future; as the Lord keeps me, so do I stand. ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ Ham bʰool chook gur kirpaa ḋʰaarahu jan Naanak kuṫré kaadʰé. ||4||7||21||59|| For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ Kaam karoḋʰ nagar baho bʰari▫aa mil saaḋʰoo kʰandal kʰanda hé. The body-village is filled to overflowing with sexual desire and anger, which were broken into bits when I met with the Holy Saint. ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ Poorab likʰaṫ likʰé gur paa▫i▫aa man har liv mandal mandaa hé. ||1|| By preordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord’s Love. ||1|| ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ Kar saaḋʰoo anjulee punn vadaa hé. Greet the Holy Saint with your palms pressed together; this is an act of great merit. ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kar dand▫uṫ pun vadaa hé. ||1|| rahaa▫o. Bow down before Him; this is a virtuous action indeed. ||1||Pause|| ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ Saakaṫ har ras saaḋ na jaani▫aa ṫin anṫar ha▫umæ kandaa hé. The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the taste of the Lord’s sublime essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ Ji▫o ji▫o chalėh chubʰæ ḋukʰ paavahi jamkaal sahėh sir dandaa hé. ||2|| The more they walk away, the deeper it sticks into them, and the more they suffer with pain, until finally, the Messenger of Death smashes his club against their heads. ||2|| ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ Har jan har har naam samaaṇé ḋukʰ janam maraṇ bʰav kʰanda hé. The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ Abʰinaasee purakʰ paa▫i▫aa parmésar baho sobʰ kʰand barahmandaa hé. ||3|| They have obtained the Imperishable Supreme Being, the Transcendent Lord God, and they obtain great honor throughout all the worlds and realms. ||3|| ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ Ham gareeb maskeen parabʰ ṫéré har raakʰ raakʰ vad vadaa hé. I am poor and meek, God, but I am Yours! Save me, please save me, O Greatest of the Great! ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ Jan Naanak naam aḋʰaar ték hæ har naamé hee sukʰ mandaa hé. ||4||8||22||60|| Servant Nanak takes the Sustenance and Support of the Naam. In the Name of the Lord, he enjoys celestial peace. ||4||8||22||60|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ Is gaṛ mėh har raam raa▫é hæ kichʰ saaḋ na paavæ ḋʰeetʰaa. Within this body-fortress is the Lord, the Sovereign Lord King, but the stubborn ones do not find the taste. ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ Har ḋeen ḋa▫i▫aal anoograhu kee▫aa har gur sabḋee chakʰ deetʰaa. ||1|| When the Lord, Merciful to the meek, showed His Mercy, I found and tasted it, through the Word of the Guru’s Shabad. ||1|| ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam har keerṫan gur liv meetʰaa. ||1|| rahaa▫o. Lovingly focused upon the Guru, the Kirtan of the Lord’s Praise has become sweet to me. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ Har agam agochar paarbarahm hæ mil saṫgur laag baseetʰaa. The Lord, the Supreme Lord God, is Inaccessible and Unfathomable. Those who are committed to the True Guru, the Divine Intermediary, meet the Lord. ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ Jin gur bachan sukʰaané hee▫aræ ṫin aagæ aaṇ pareetʰaa. ||2|| Those whose hearts are pleased with the Guru’s Teachings - the Lord’s Presence is revealed to them. ||2|| ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ Manmukʰ hee▫araa aṫ katʰor hæ ṫin anṫar kaar kareetʰaa. The hearts of the self-willed Manmukhs are hard and cruel; their inner beings are dark. ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ Bisee▫ar ka▫o baho ḋooḋʰ pee▫aa▫ee▫æ bikʰ niksæ fol futʰeelaa. ||3|| Even if the poisonous snake is fed large amounts of milk, it will still yield only poison. ||3|| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ Har parabʰ aan milaavhu gur saaḋʰoo gʰas garuṛ sabaḋ mukʰ leetʰaa. O Lord God, please unite me with the Holy Guru, so that I might joyfully grind and eat the Shabad. ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ Jan Naanak gur ké laalé golé lag sangaṫ karoo▫aa meetʰaa. ||4||9||23||61|| Servant Nanak is the slave of the Guru; in the Sangat, the Holy Congregation, the bitter becomes sweet. ||4||9||23||61|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ Har har araṫʰ sareer ham béchi▫aa pooré gur kæ aagé. For the sake of the Lord, Har, Har, I have sold my body to the Perfect Guru. ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ Saṫgur ḋaaṫæ naam ḋiṛaa▫i▫aa mukʰ masṫak bʰaag sabʰaagé. ||1|| The True Guru, the Giver, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. A very blessed and fortunate destiny is recorded upon my forehead. ||1|| ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam gurmaṫ har liv laagé. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, I am lovingly centered on the Lord. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |