Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
170 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥ Har kaa naam amriṫ ras chaakʰi▫aa mil saṫgur meetʰ ras gaané. ||2|| I have tasted the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, by meeting the True Guru. It is sweet, like the juice of the sugarcane. ||2|| ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥ Jin ka▫o gur saṫgur nahee bʰéti▫aa ṫé saakaṫ mooṛ ḋivaané. Those who have not met the Guru, the True Guru, are foolish and insane - they are faithless cynics. ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮਹੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕੁ ਮੋਹਿ ਪਚਾਨੇ ॥੩॥ Ṫin ké karamheen ḋʰur paa▫é ḋékʰ ḋeepak mohi pachaané. ||3|| Those who were preordained to have no good karma at all - gazing into the lamp of emotional attachment, they are burnt, like moths in a flame. ||3|| ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਨੇ ॥ Jin ka▫o ṫum ḋa▫i▫aa kar mélhu ṫé har har sév lagaané. Those whom You, in Your Mercy, have met, Lord, are committed to Your Service. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥ Jan Naanak har har har jap pargaté maṫ gurmaṫ naam samaané. ||4||4||18||56|| Servant Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har, Har. He is famous, and through the Guru’s Teachings, He merges in the Name. ||4||4||18||56|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥ Méré man so parabʰ saḋaa naal hæ su▫aamee kaho kiṫʰæ har pahu nasee▫æ. O my mind! God is always with you; He is your Lord and Master. Tell me, where could you run to get away from the Lord? ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ Har aapé bakʰas la▫é parabʰ saachaa har aap chʰadaa▫é chʰutee▫æ. ||1|| The True Lord God Himself grants forgiveness; we are emancipated only when the Lord Himself emancipates us. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ॥ Méré man jap har har har man japee▫æ. O my mind! Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har - chant it in your mind. ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṫgur kee sarṇaa▫ee bʰaj pa▫o méré manaa gur saṫgur peechʰæ chʰutee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Quickly now, run to the Sanctuary of the True Guru, O my mind; following the Guru, the True Guru, you shall be saved. ||1||Pause|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥ Méré man sévhu so parabʰ sarab sukʰ▫ḋaaṫa jiṫ sévi▫æ nij gʰar vasee▫æ. O my mind! Serve God, the Giver of all peace; serving Him, you shall come to dwell in your own home deep within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘਸੀਐ ॥੨॥ Gurmukʰ jaa▫é lahhu gʰar apnaa gʰas chanḋan har jas gʰasee▫æ. ||2|| As Gurmukh, go and enter your own home; anoint yourself with the sandalwood oil of the Lord’s Praises. ||2|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥ Méré man har har har har har jas ooṫam læ laahaa har man hasee▫æ. O my mind! The Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are exalted and sublime. Earn the profit of the Lord’s Name, and let your mind be happy. ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖੀਐ ॥੩॥ Har har aap ḋa▫i▫aa kar ḋévæ ṫaa amriṫ har ras chakʰee▫æ. ||3|| If the Lord, Har, Har, in His Mercy, bestows it, then we partake of the ambrosial essence of the Lord’s Name. ||3|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥ Méré man naam binaa jo ḋoojæ laagé ṫé saakaṫ nar jam gʰutee▫æ. O my mind! Without the Naam, the Name of the Lord, and attached to duality, those faithless cynics are strangled by the Messenger of Death. ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥ Ṫé saakaṫ chor jinaa naam visaari▫aa man ṫin kæ nikat na bʰitee▫æ. ||4|| Such faithless cynics, who have forgotten the Naam, are thieves. O my mind! Do not even go near them. ||4|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥ Méré man sévhu alakʰ niranjan nar▫har jiṫ sévi▫æ lékʰaa chʰutee▫æ. O my mind! Serve the Unknowable and Immaculate Lord, the Man-lion; serving Him, your account will be cleared. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲੁ ਨ ਘਟੀਐ ॥੫॥੫॥੧੯॥੫੭॥ Jan Naanak har parabʰ pooré kee▫é kʰin maasaa ṫol na gʰatee▫æ. ||5||5||19||57|| The Lord God has made servant Nanak perfect; he is not diminished by even the tiniest particle. ||5||5||19||57|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ॥ Hamré paraan vasgaṫ parabʰ ṫumræ méraa jee▫o pind sabʰ ṫéree. My breath of life is in Your Power, God; my soul and body are totally Yours. ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਘਣੇਰੀ ॥੧॥ Ḋa▫i▫aa karahu har ḋaras ḋikʰaavhu méræ man ṫan loch gʰaṇéree. ||1|| Be merciful to me, and show me the Blessed Vision of Your Darshan. There is such a great longing within my mind and body! ||1|| ਰਾਮ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਮਿਲਣ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ Raam méræ man ṫan loch milaṇ har kéree. O my Lord, there is such a great longing within my mind and body to meet the Lord. ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿੰਚਤ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur kirpaal kirpaa kichanṫ gur keenee har mili▫aa aa▫é parabʰ méree. ||1|| rahaa▫o. When the Guru, the Merciful Guru, showed just a little mercy to me, my Lord God came and met me. ||1||Pause|| ਜੋ ਹਮਰੈ ਮਨ ਚਿਤਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਮੇਰੀ ॥ Jo hamræ man chiṫ hæ su▫aamee saa biḋʰ ṫum har jaanhu méree. Whatever is in my conscious mind, O Lord and Master - that condition of mine is known only to You, Lord. ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥ An▫ḋin naam japee sukʰ paa▫ee niṫ jeevaa aas har ṫéree. ||2|| Night and day, I chant Your Name, and I find peace. I live by placing my hopes in You, Lord. ||2|| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥ Gur saṫgur ḋaaṫæ panṫʰ baṫaa▫i▫aa har mili▫aa aa▫é parabʰ méree. The Guru, the True Guru, the Giver, has shown me the Way; my Lord God came and met me. ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭ ਆਸ ਪੁਜੀ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ An▫ḋin anaḋ bʰa▫i▫aa vadbʰaagee sabʰ aas pujee jan kéree. ||3|| Night and day, I am filled with bliss; by great good fortune, all of the hopes of His humble servant have been fulfilled. ||3|| ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਰਤੇ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ Jagannaaṫʰ jagḋeesur karṫé sabʰ vasgaṫ hæ har kéree. O Lord of the World, Master of the Universe, everything is under Your control. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੪॥੬॥੨੦॥੫੮॥ Jan Naanak sarṇaagaṫ aa▫é har raakʰo pæj jan kéree. ||4||6||20||58|| Servant Nanak has come to Your Sanctuary, Lord; please, preserve the honor of Your humble servant. ||4||6||20||58|| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 4. Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਹਾਢੇ ॥ Ih manoo▫aa kʰin na tikæ baho rangee ḋah ḋah ḋis chal chal haadʰé. This mind does not hold still, even for an instant. Distracted by all sorts of distractions, it wanders around aimlessly in the ten directions. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |