Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
159 ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ Bʰagaṫ karahi moorakʰ aap jaṇaavėh. The fools perform devotional worship by showing off; ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ Nach nach tapėh bahuṫ ḋukʰ paavahi. they dance and dance and jump all around, but they only suffer in terrible pain. ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ Nachi▫æ tapi▫æ bʰagaṫ na ho▫é. By dancing and jumping, devotional worship is not performed. ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ Sabaḋ maræ bʰagaṫ paa▫é jan so▫é. ||3|| But one who dies in the Word of the Shabad, obtains devotional worship. ||3|| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ Bʰagaṫ vachʰal bʰagaṫ karaa▫é so▫é. The Lord is the Lover of His devotees; He inspires them to perform devotional worship. ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ Sachee bʰagaṫ vichahu aap kʰo▫é. True devotional worship consists of eliminating selfishness and conceit from within. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ Méraa parabʰ saachaa sabʰ biḋʰ jaaṇæ. My True God knows all ways and means. ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ Naanak bakʰsé naam pachʰaaṇæ. ||4||4||24|| O Nanak! He forgives those who recognize the Naam. ||4||4||24|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ Man maaré ḋʰaaṫ mar jaa▫é. When someone kills and subdues his own mind, his wandering nature is also subdued. ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ Bin moo▫é kæsé har paa▫é. Without such a death, how can one find the Lord? ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Man maræ ḋaaroo jaaṇæ ko▫é. Only a few know the medicine to kill the mind. ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ Man sabaḋ maræ boojʰæ jan so▫é. ||1|| One whose mind dies in the Word of the Shabad, understands Him. ||1|| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Jis no bakʰsé ḋé vadi▫aa▫ee. He grants greatness to those whom He forgives. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur parsaaḋ har vasæ man aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, the Lord comes to dwell within the mind. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ Gurmukʰ karṇee kaar kamaavæ. The Gurmukh practices doing good deeds; ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ Ṫaa is man kee sojʰee paavæ. Thus, he comes to understand this mind. ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ Man mæ maṫ mægal mikḋaaraa. The mind is like an elephant, drunk with wine. ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ Gur ankas maar jeevaalaṇhaaraa. ||2|| The Guru is the rod which controls it, and shows it the way. ||2|| ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ Man asaaḋʰ saaḋʰæ jan ko▫é. The mind is uncontrollable; how rare are those who subdue it. ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Achar charæ ṫaa nirmal ho▫é. Those who control the difficult mind become pure. ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ Gurmukʰ ih man la▫i▫aa savaar. The Gurmukhs embellish and beautify this mind. ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ Ha▫umæ vichahu ṫajé vikaar. ||3|| They eradicate egotism and corruption from within. ||3|| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Jo ḋʰur raakʰi▫an mél milaa▫é. Those who, by preordained destiny, are united in the Lord’s Union, ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ Kaḋé na vichʰuṛėh sabaḋ samaa▫é. are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ Aapṇee kalaa aapé hee jaaṇæ. He Himself knows His Own Almighty Power. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ Naanak gurmukʰ naam pachʰaaṇæ. ||4||5||25|| O Nanak! The Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||25|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ Ha▫umæ vich sabʰ jag ba▫uraanaa. The entire world has gone insane in egotism. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é bʰaram bʰulaanaa. In the love of duality, it wanders deluded by doubt. ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ Baho chinṫaa chiṫvæ aap na pachʰaanaa. The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one’s own self. ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ Ḋʰanḋʰaa karṫi▫aa an▫ḋin vihaanaa. ||1|| Occupied with their own affairs, their nights and days are passing away. ||1|| ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Hirḋæ raam ramhu méré bʰaa▫ee. Meditate on the Lord in your hearts, O my Siblings of Destiny. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ rasnaa har rasan rasaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh’s tongue savors the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ Gurmukʰ hirḋæ jin raam pachʰaaṫaa. The Gurmukhs recognize the Lord in their own hearts; ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ Jagjeevan sév jug chaaré jaaṫaa. they serve the Lord, the Life of the World. They are famous throughout the four ages. ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ Ha▫umæ maar gur sabaḋ pachʰaaṫaa. They subdue egotism, and realize the Word of the Guru’s Shabad. ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ Kirpaa karé parabʰ karam biḋʰaaṫaa. ||2|| God, the Architect of Destiny, showers His Mercy upon them. ||2|| ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Sé jan saché jo gur sabaḋ milaa▫é. True are those who merge into the Word of the Guru’s Shabad; ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Ḋʰaavaṫ varjé tʰaak rahaa▫é. they restrain their wandering mind and keep it steady. ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ Naam nav niḋʰ gur ṫé paa▫é. The Naam, the Name of the Lord, is the nine treasures. It is obtained from the Guru. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ Har kirpaa ṫé har vasæ man aa▫é. ||3|| By the Lord’s Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||3|| ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ Raam raam karṫi▫aa sukʰ saaⁿṫ sareer. Chanting the Name of the Lord, Ram, Ram, the body becomes peaceful and tranquil. ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ Anṫar vasæ na laagæ jam peer. He dwells deep within - the pain of death does not touch Him. ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ Aapé saahib aap vajeer. He Himself is our Lord and Master; He is His Own Advisor. ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ Naanak sév saḋaa har guṇee gaheer. ||4||6||26|| O Nanak! Serve the Lord forever; He is the treasure of glorious virtue. ||4||6||26|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ So ki▫o visræ jis ké jee▫a paraanaa. Why forget Him, unto whom the soul and the breath of life belong? ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ So ki▫o visræ sabʰ maahi samaanaa. Why forget Him, who is all-pervading? ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ Jiṫ sévi▫æ ḋargėh paṫ parvaanaa. ||1|| Serving Him, one is honored and accepted in the Court of the Lord. ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Har ké naam vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to the Name of the Lord. ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫooⁿ visrahi ṫaḋ hee mar jaa▫o. ||1|| rahaa▫o. If I were to forget You, at that very instant, I would die. ||1||Pause|| ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ Ṫin ṫooⁿ visrahi jė ṫuḋʰ aap bʰulaa▫é. Those whom You Yourself have led astray, forget You. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |