Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
158 ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Man nirmal vasæ sach so▫é. The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ Saach vasi▫æ saachee sabʰ kaar. When one dwells in Truth, all actions become true. ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ Ooṫam karṇee sabaḋ beechaar. ||3|| The ultimate action is to contemplate the Word of the Shabad. ||3|| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ Gur ṫé saachee sévaa ho▫é. Through the Guru, true service is performed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Gurmukʰ naam pachʰaaṇæ ko▫é. How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord. ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ Jeevæ ḋaaṫaa ḋévaṇhaar. The Giver, the Great Giver, lives forever. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ Naanak har naamé lagæ pi▫aar. ||4||1||21|| Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ Gur ṫé gi▫aan paa▫é jan ko▫é. Those who obtain spiritual wisdom from the Guru are very rare. ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ Gur ṫé boojʰæ seejʰæ so▫é. Those who obtain this understanding from the Guru become acceptable. ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Gur ṫé sahj saach beechaar. Through the Guru, we intuitively contemplate the True One. ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ Gur ṫé paa▫é mukaṫ ḋu▫aar. ||1|| Through the Guru, the Gate of Liberation is found. ||1|| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ Pooræ bʰaag milæ gur aa▫é. Through perfect good destiny, we come to meet the Guru. ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saachæ sahj saach samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The true ones are intuitively absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ Gur mili▫æ ṫarisnaa agan bujʰaa▫é. Meeting the Guru, the fire of desire is quenched. ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ Gur ṫé saaⁿṫ vasæ man aa▫é. Through the Guru, peace and tranquility come to dwell within the mind. ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ Gur ṫé paviṫ paavan such ho▫é. Through the Guru, we become pure, holy and true. ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ Gur ṫé sabaḋ milaavaa ho▫é. ||2|| Through the Guru, we are absorbed in the Word of the Shabad. ||2|| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ Baajʰ guroo sabʰ bʰaram bʰulaa▫ee. Without the Guru, everyone wanders in doubt. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ Bin naavæ bahuṫaa ḋukʰ paa▫ee. Without the Name, they suffer in terrible pain. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ Gurmukʰ hovæ so naam ḋʰi▫aa▫ee. Those who meditate on the Naam become Gurmukh. ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ Ḋarsan sachæ sachee paṫ ho▫ee. ||3|| True honor is obtained through the Darshan, the Blessed Vision of the True Lord. ||3|| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ Kis no kahee▫æ ḋaaṫaa ik so▫ee. Why speak of any other? He alone is the Giver. ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ Kirpaa karé sabaḋ milaavaa ho▫ee. When He grants His Grace, union with the Shabad is obtained. ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ Mil pareeṫam saaché guṇ gaavaa. Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ Naanak saaché saach samaavaa. ||4||2||22|| O Nanak! Becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ So ṫʰaa▫o sach man nirmal ho▫é. True is that place, where the mind becomes pure. ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Sach nivaas karé sach so▫é. True is the one who abides in Truth. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ Sachee baṇee jug chaaré jaapæ. The True Bani of the Word is known throughout the four ages. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥ Sabʰ kichʰ saachaa aapé aapæ. ||1|| The True One Himself is everything. ||1|| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Karam hovæ saṫsang milaa▫é. Through the karma of good actions, one joins the Sat Sangat, the True Congregation. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har guṇ gaavæ bæs so ṫʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Sing the Glories of the Lord, sitting in that place. ||1||Pause|| ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Jala▫o ih jihvaa ḋoojæ bʰaa▫é. Burn this tongue, which loves duality, ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ Har ras na chaakʰæ feekaa aalaa▫é. which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ Bin boojʰé ṫan man feekaa ho▫é. Without understanding, the body and mind become tasteless and insipid. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ Bin naavæ ḋukʰee▫aa chali▫aa ro▫é. ||2|| Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Rasnaa har ras chaakʰi▫aa sahj subʰaa▫é. One whose tongue naturally and intuitively tastes the Lord’s sublime essence, ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ Gur kirpaa ṫé sach samaa▫é. by Guru’s Grace, is absorbed in the True Lord. ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ Saaché raaṫee gur sabaḋ veechaar. Imbued with Truth, one contemplates the Word of the Guru’s Shabad, ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ Amriṫ peevæ nirmal ḋʰaar. ||3|| and drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3|| ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ Naam samaavæ jo bʰaadaa ho▫é. The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind. ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Ooⁿḋʰæ bʰaaⁿdæ tikæ na ko▫é. Nothing is collected if the vessel is upside-down. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ Gur sabḋee man naam nivaas. Through the Word of the Guru’s Shabad, the Naam abides within the mind. ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ Naanak sach bʰaaⁿdaa jis sabaḋ pi▫aas. ||4||3||23|| O Nanak! True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ Ik gaavaṫ rahé man saaḋ na paa▫é. Some sing on and on, but their minds do not find happiness. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ Ha▫umæ vich gaavahi birṫʰaa jaa▫é. In egotism, they sing, but it is wasted uselessly. ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Gaavaṇ gaavahi jin naam pi▫aar. Those who love the Naam, sing the song. ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ Saachee baṇee sabaḋ beechaar. ||1|| They contemplate the True Bani of the Word, and the Shabad. ||1|| ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ Gaavaṫ rahæ jé saṫgur bʰaavæ. They sing on and on, if it pleases the True Guru. ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man ṫan raaṫaa naam suhaavæ. ||1|| rahaa▫o. Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ Ik gaavahi ik bʰagaṫ karéhi. Some sing, and some perform devotional worship. ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ Naam na paavahi bin asnéh. Without heart-felt love, the Naam is not obtained. ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ Sachee bʰagaṫ gur sabaḋ pi▫aar. True devotional worship consists of love for the Word of the Guru’s Shabad. ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ Apnaa pir raakʰi▫aa saḋaa ur ḋʰaar. ||2|| The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |