Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
135 ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ Man ṫan pi▫aas ḋarsan gʰaṇee ko▫ee aaṇ milaavæ maa▫é. My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won’t someone please come and lead me to him, O my mother. ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ Sanṫ sahaa▫ee parém ké ha▫o ṫin kæ laagaa paa▫é. The Saints are the helpers of the Lord’s lovers; I fall and touch their feet. ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ viṇ parabʰ ki▫o sukʰ paa▫ee▫æ ḋoojee naahee jaa▫é. Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go. ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ Jinĥee chaakʰi▫aa parém ras sé ṫaripaṫ rahé aagʰaa▫é. Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled. ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ Aap ṫi▫aag binṫee karahi lého parabʰoo laṛ laa▫é. They renounce their selfishness and conceit, and they pray, “God, please attach me to the hem of Your robe”. ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ Jo har kanṫ milaa▫ee▫aa sė vichʰuṛ kaṫėh na jaa▫é. Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again. ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ Parabʰ viṇ ḋoojaa ko nahee Naanak har sarṇaa▫é. Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord. ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ Asoo sukʰee vasanḋee▫aa jinaa ma▫i▫aa har raa▫é. ||8|| In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8|| ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥ Kaṫik karam kamaavṇé ḋos na kaahoo jog. In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else. ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ Parmésar ṫé bʰuli▫aaⁿ vi▫aapan sabʰé rog. Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted. ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ væmukʰ ho▫é raam ṫé lagan janam vijog. Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again. ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥ Kʰin mėh ka▫uṛé ho▫é ga▫é jiṫ▫ṛé maa▫i▫aa bʰog. In an instant, all of Maya’s sensual pleasures turn bitter. ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥ vich na ko▫ee kar sakæ kis ṫʰæ rovėh roj. No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry? ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥ Keeṫaa kichʰoo na hova▫ee likʰi▫aa ḋʰur sanjog. By one’s own actions, nothing can be done; destiny was predetermined from the very beginning. ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ vadbʰaagee méraa parabʰ milæ ṫaaⁿ uṫrėh sabʰ bi▫og. By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs. ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥ Naanak ka▫o parabʰ raakʰ léhi méré saahib banḋee moch. Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage. ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ Kaṫik hovæ saaḋʰsang binsahi sabʰé soch. ||9|| In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9|| ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥ Mangʰir maahi sohanḋee▫aa har pir sang bætʰ▫ṛee▫aah. In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful. ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥ Ṫin kee sobʰaa ki▫aa gaṇee jė saahib mélṛee▫aah. How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself. ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ Ṫan man ma▫oli▫aa raam si▫o sang saaḋʰ sahélṛee▫aah. Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints. ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥ Saaḋʰ janaa ṫé baahree sé rahan ikélaṛee▫aah. Those who lack the Company of the Holy, remain all alone. ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ Ṫin ḋukʰ na kabhoo uṫræ sé jam kæ vas paṛee▫aah. Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death. ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥ Jinee raavi▫aa parabʰ aapṇaa sé ḋisan niṫ kʰaṛee▫aah. Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted. ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥ Raṫan javéhar laal har kantʰ ṫinaa jaṛee▫aah. They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥ Naanak baaⁿchʰæ ḋʰooṛ ṫin parabʰ sarṇee ḋar paṛee▫aah. Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord’s Door. ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ Mangʰir parabʰ aaraaḋʰaṇaa bahuṛ na janamṛee▫aah. ||10|| Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10|| ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥ Pokʰ ṫukʰaar na vi▫aapa▫ee kantʰ mili▫aa har naahu. In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace. ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥ Man béḋʰi▫aa charnaarbinḋ ḋarsan lagṛaa saahu. Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥ Ot govinḋ gopaal raa▫é sévaa su▫aamee laahu. Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable. ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥ Bikʰi▫aa pohi na sak▫ee mil saaḋʰoo guṇ gaahu. Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord’s Praises. ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥ Jah ṫé upjee ṫah milee sachee pareeṫ samaahu. From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord. ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥ Kar gėh leenee paarbarahm bahuṛ na vichʰuṛi▫aahu. When the Supreme Lord God grasps someone’s hand, he shall never again suffer separation from Him. ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥ Baar jaa▫o lakʰ béree▫aa har sajaṇ agam agaahu. I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable. ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥ Saram pa▫ee naaraa▫iṇæ Naanak ḋar pa▫ee▫aahu. Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door. ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥ Pokʰ sohanḋaa sarab sukʰ jis bakʰsé véparvaahu. ||11|| Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. ||11|| ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Maagʰ majan sang saaḋʰoo▫aa ḋʰooṛee kar isnaan. In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥ Har kaa naam ḋʰi▫aa▫é suṇ sabʰnaa no kar ḋaan. Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone. ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ Janam karam mal uṫræ man ṫé jaa▫é gumaan. In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind. ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ Kaam karoḋʰ na mohee▫æ binsæ lobʰ su▫aan. Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |