Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1301 ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ Guṇ ramanṫ ḋookʰ naasėh riḋ bʰa▫i▫anṫ saaⁿṫ. ||3|| Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3|| ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥ Amriṫaa ras pee▫o rasnaa Naanak har rang raaṫ. ||4||4||15|| drink the Sweet, Sublime Ambrosial Nectar, O Nanak! And be imbued with the Love of the Lord. ||4||4||15|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saajnaa sanṫ aa▫o méræ. ||1|| rahaa▫o. O friends, O Saints, come to me. ||1||Pause|| ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥ Aanḋaa gun gaa▫é mangal kasmalaa mit jaahi paréræ. ||1|| Singing the Glorious Praises of the Lord with pleasure and joy, the sins will be erased and thrown away. ||1|| ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥ Sanṫ charan ḋʰara▫o maaṫʰæ chaaⁿḋnaa garihi ho▫é anḋʰéræ. ||2|| Touch your forehead to the feet of the Saints, and your dark household shall be illuminated. ||2|| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥ Sanṫ parsaaḋ kamal bigsæ gobinḋ bʰaja▫o pékʰ néræ. ||3|| By the Grace of the Saints, the heart-lotus blossoms forth. Vibrate and meditate on the Lord of the Universe, and see Him near at hand. ||3|| ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥ Parabʰ kirpaa ṫé sanṫ paa▫é vaar vaar Naanak uh béræ. ||4||5||16|| By the Grace of God, I have found the Saints. Over and over again, Nanak is a sacrifice to that moment. ||4||5||16|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥ Charan saran gopaal ṫéree. I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord of the World. ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Moh maan ḋʰoh bʰaram raakʰ leejæ kaat béree. ||1|| rahaa▫o. Save me from emotional attachment, pride, deception and doubt; please cut away these ropes which bind me. ||1||Pause|| ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥ Boodaṫ sansaar saagar. I am drowning in the world-ocean. ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥ Uḋʰré har simar raṫnaagar. ||1|| Meditating in remembrance of the Lord, the Source of Jewels, I am saved. ||1|| ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ Seeṫlaa har naam ṫéraa. Your Name, Lord, is cooling and soothing. ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ Poorno tʰaakur parabʰ méraa. ||2|| God, my Lord and Master, is Perfect. ||2|| ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥ Ḋeen ḋaraḋ nivaar ṫaaran. You are the Deliverer, the Destroyer of the sufferings of the meek and the poor. ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥ Har kirpaa niḋʰ paṫiṫ uḋʰaaran. ||3|| The Lord is the Treasure of Mercy, the Saving Grace of sinners. ||3|| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥ Kot janam ḋookʰ kar paa▫i▫o. I have suffered the pains of millions of incarnations. ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥ Sukʰee Naanak gur naam ḋariṛ▫aa▫i▫o. ||4||6||17|| Nanak is at peace; the Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. ||4||6||17|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥ Ḋʰan uh pareeṫ charan sang laagee. Blessed is that love, which is attuned to the Lord’s Feet. ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kot jaap ṫaap sukʰ paa▫é aa▫é milé pooran badbʰaagee. ||1|| rahaa▫o. The peace which comes from millions of chants and deep meditations is obtained by perfect good fortune and destiny. ||1||Pause|| ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥ Mohi anaaṫʰ ḋaas jan ṫéraa avar ot saglee mohi ṫi▫aagee. I am Your helpless servant and slave; I have given up all other support. ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥ Bʰor bʰaram kaaté parabʰ simraṫ gi▫aan anjan mil sovaṫ jaagee. ||1|| Every trace of doubt has been eradicated, remembering God in meditation. I have applied the ointment of spiritual wisdom, and awakened from my sleep. ||1|| ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥ Ṫoo aṫʰaahu aṫ bado su▫aamee kirpaa sinḋʰ pooran raṫnaagee. You are Unfathomable, Great and Utterly Vast, O my Lord and Master, Ocean of Mercy, Source of Jewels. ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥ Naanak jaachak har har naam maaⁿgæ masṫak aan ḋʰari▫o parabʰ paagee. ||2||7||18|| Nanak, the beggar, begs for the Name of the Lord, Har, Har; he rests his forehead upon God’s Feet. ||2||7||18|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥ Kuchil katʰor kapat kaamee. I am filthy, hard-hearted, deceitful and obsessed with sexual desire. ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ji▫o jaanėh ṫi▫o ṫaar su▫aamee. ||1|| rahaa▫o. Please carry me across, as You wish, O my Lord and Master. ||1||Pause|| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥ Ṫoo samraṫʰ saran jog ṫoo raakʰahi apnee kal ḋʰaar. ||1|| You are All-powerful and Potent to grant Sanctuary. Exerting Your Power, You protect us. ||1|| ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥ Jaap ṫaap ném such sanjam naahee in biḋʰé chʰutkaar. Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means. ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥ Garaṫ gʰor anḋʰ ṫé kaadʰahu parabʰ Naanak naḋar nihaar. ||2||8||19|| Please lift me up and out of this deep, dark ditch; O God, please bless Nanak with Your Glance of Grace. ||2||8||19|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 4 Kaanraa, Fifth Mehl, Fourth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ Naaraa▫in narpaṫ namaskaaræ. The one who bows in humble reverence to the Primal Lord, the Lord of all beings ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Æsé gur ka▫o bal bal jaa▫ee▫æ aap mukaṫ mohi ṫaaræ. ||1|| rahaa▫o. - I am a sacrifice, a sacrifice to such a Guru; He Himself is liberated, and He carries me across as well. ||1||Pause|| ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥ Kavan kavan kavan gun kahee▫æ anṫ nahee kachʰ paaræ. Which, which, which of Your Glorious Virtues should I chant? There is no end or limitation to them. ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥ Laakʰ laakʰ laakʰ ka▫ee koræ ko hæ æso beechaaræ. ||1|| There are thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, many millions of them, but those who contemplate them are very rare. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |