Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1169 ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jaam na bʰeejæ saach naa▫é. ||1|| rahaa▫o. if you are not drenched with the True Name. ||1||Pause|| ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥ Ḋas atʰ leekʰé hovėh paas. One may have the eighteen Puranas written in his own hand; ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥ Chaaré béḋ mukʰaagar paatʰ. he may recite the four Vedas by heart, ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ Purbee naavæ varnaaⁿ kee ḋaaṫ. and take ritual baths at holy festivals and give charitable donations; ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥ varaṫ ném karé ḋin raaṫ. ||2|| he may observe the ritual fasts, and perform religious ceremonies day and night. ||2|| ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥ Kaajee mulaaⁿ hovėh sékʰ. He may be a Qazi, a Mullah or a Shaykh, ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥ Jogee jangam bʰagvé bʰékʰ. a Yogi or a wandering hermit wearing saffron-colored robes; ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥ Ko gir▫hee karmaa kee sanḋʰ. he may be a householder, working at his job; ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥ Bin boojʰé sabʰ kʰaṛee▫as banḋʰ. ||3|| but without understanding the essence of devotional worship, all people are eventually bound and gagged, and driven along by the Messenger of Death. ||3|| ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ Jéṫé jee▫a likʰee sir kaar. Each person’s karma is written on his forehead. ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥ Karṇee upar hovag saar. According to their deeds, they shall be judged. ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ Hukam karahi moorakʰ gaavaar. Only the foolish and the ignorant issue commands. ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥ Naanak saaché ké sifaṫ bʰandaar. ||4||3|| O Nanak! The treasure of praise belongs to the True Lord alone. ||4||3|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ Basanṫ mėhlaa 3 ṫeejaa. Basant, Third Mehl: ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥ Basṫar uṫaar ḋigambar hog. A person may take off his clothes and be naked. ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥ Jataaḋʰaar ki▫aa kamaavæ jog. What Yoga does he practice by having matted and tangled hair? ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥ Man nirmal nahee ḋasvæ ḋu▫aar. If the mind is not pure, what use is it to hold the breath at the Tenth Gate? ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜੑਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ Bʰaram bʰaram aavæ mooṛĥaa vaaro vaar. ||1|| The fool wanders and wanders by entering the cycle of reincarnation again and again. ||1|| ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜੑ ਮਨਾ ॥ Ék ḋʰi▫aavahu mooṛĥ manaa. Meditate on the One Lord, O my foolish mind, ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paar uṫar jaahi ik kʰinaaⁿ. ||1|| rahaa▫o. and you shall cross over to the other side in an instant. ||1||Pause|| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ Simriṫ saasṫar karahi vakʰi▫aaṇ. Some recite and expound on the Smritis and the Shastras; ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜੑਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ Naaḋee béḋee paṛĥahi puraaṇ. some sing the Vedas and read the Puranas; ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥ Pakʰand ḋarisat man kapat kamaahi. but they practice hypocrisy and deception with their eyes and minds. ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ Ṫin kæ rama▫ee▫aa néṛ naahi. ||2|| The Lord does not even come near them. ||2|| ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥ Jé ko æsaa sanjmee ho▫é. Even if someone practices such self-discipline, ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥ Kir▫aa visékʰ poojaa karé▫i. compassion and devotional worship - ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥ Anṫar lobʰ man bikʰi▫aa maahi. if he is filled with greed, and his mind is engrossed in corruption, ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥ O▫é niranjan kæsé paahi. ||3|| how can he find the Immaculate Lord? ||3|| ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ Keeṫaa ho▫aa karé ki▫aa ho▫é. What can the created being do? ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥ Jis no aap chalaa▫é so▫é. The Lord Himself moves him. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Naḋar karé ṫaaⁿ bʰaram chukaa▫é. If the Lord casts His Glance of Grace, then his doubts are dispelled. ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥ Hukmæ boojʰæ ṫaaⁿ saachaa paa▫é. ||4|| If the mortal realizes the Hukam of the Lord’s Command, he obtains the True Lord. ||4|| ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ Jis jee▫o anṫar mælaa ho▫é. If someone’s soul is polluted within, ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥ Ṫiraṫʰ bʰavæ disanṫar lo▫é. what is the use of his traveling to sacred shrines of pilgrimage all over the world? ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥ Naanak milee▫æ saṫgur sang. O Nanak! When one joins the Society of the True Guru, ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥ Ṫa▫o bʰavjal ké ṫootas banḋʰ. ||5||4|| then the bonds of the terrifying world-ocean are broken. ||5||4|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Basanṫ mėhlaa 1. Basant, First Mehl: ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥ Sagal bʰavan ṫéree maa▫i▫aa moh. All the worlds have been fascinated and enchanted by Your Maya, O Lord. ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥ Mæ avar na ḋeesæ sarab ṫoh. I do not see any other at all - You are everywhere. ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥ Ṫoo sur naaṫʰaa ḋévaa ḋév. You are the Master of Yogis, the Divinity of the divine. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥ Har naam milæ gur charan sév. ||1|| Serving at the Guru’s Feet, the Name of the Lord is received. ||1|| ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥ Méré sunḋar gahir gambʰeer laal. O my Beauteous, Deep and Profound Beloved Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ raam naam gun gaa▫é ṫoo aprampar sarab paal. ||1|| rahaa▫o. As Gurmukh, I sing the Glorious Praises of the Lord’s Name. You are Infinite, the Cherisher of all. ||1||Pause|| ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ Bin saaḋʰ na paa▫ee▫æ har kaa sang. Without the Holy Saint, association with the Lord is not obtained. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥ Bin gur mæl maleen ang. Without the Guru, one’s very fiber is stained with filth. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥ Bin har naam na suḋʰ ho▫é. Without the Lord’s Name, one cannot become pure. ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥ Gur sabaḋ salaahé saach so▫é. ||2|| Through the Word of the Guru’s Shabad, sing the Praises of the True Lord. ||2|| ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥ Jaa ka▫o ṫoo raakʰahi rakʰaṇhaar. O Savior Lord, that person whom You have saved- ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥ Saṫguroo milaavėh karahi saar. You lead him to meet the True Guru, and so take care of him. ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥ Bikʰ ha▫umæ mamṫaa parahraa▫é. You take away his poisonous egotism and attachment. ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥ Sabʰ ḋookʰ binaasé raam raa▫é. ||3|| You dispel all his sufferings, O Sovereign Lord God. ||3|| ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥ Ooṫam gaṫ miṫ har gun sareer. His state and condition are sublime; the Lord’s Glorious Virtues permeate his body. ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥ Gurmaṫ pargaté raam naam heer. Through the Word of the Guru’s Teachings, the diamond of the Lord’s Name is revealed. ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ Liv laagee naam ṫaj ḋoojaa bʰaa▫o. He is lovingly attuned to the Naam; he is rid of the love of duality. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥ Jan Naanak har gur gur milaa▫o. ||4||5|| O Lord, let servant Nanak meet the Guru. ||4||5|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Basanṫ mėhlaa 1. Basant, First Mehl: ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥ Méree sakʰee sahélee sunhu bʰaa▫é. O my friends and companions, listen with love in your heart. ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥ Méraa pir reesaaloo sang saa▫é. My Husband Lord is Incomparably Beautiful; He is always with me. ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥ Oh alakʰ na lakʰee▫æ kahhu kaa▫é. He is Unseen - He cannot be seen. How can I describe Him? |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |