Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1101 ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥ Sukʰ samoohaa bʰog bʰoom sabaa▫ee ko ḋʰaṇee. Even if one were to enjoy all pleasures, and be master of the entire earth, ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥ Naanak habʰo rog mirṫak naam vihooṇi▫aa. ||2|| O Nanak! All of that is just a disease. Without the Naam, he is dead. ||2|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥ Hikas kooⁿ ṫoo aahi pachʰaaṇoo bʰee hik kar. Yearn for the One Lord, and make Him your friend. ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥ Naanak aasṛee nibaahi maanukʰ parṫʰaa▫ee lajeevḋo. ||3|| O Nanak! He alone fulfills your hopes; you should feel embarrassed, visiting other places. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥ Nihchal ék naaraa▫iṇo har agam agaaḋʰaa. The One and only Lord is eternal, imperishable, inaccessible and incomprehensible. ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥ Nihchal naam niḋʰaan hæ jis simraṫ har laaḋʰaa. The treasure of the Naam is eternal and imperishable. Meditating in remembrance of Him, the Lord is attained. ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥ Nihchal keerṫan guṇ gobinḋ gurmukʰ gaavaaḋʰaa. The Kirtan of His Praises is eternal and imperishable; the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥ Sach ḋʰaram ṫap nihchalo ḋin ræn araaḋʰaa. Truth, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable. Day and night, worship the Lord in adoration. ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥ Ḋa▫i▫aa ḋʰaram ṫap nihchalo jis karam likʰaaḋʰaa. Compassion, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable; they alone obtain these, who have such preordained destiny. ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥ Nihchal masṫak lékʰ likʰi▫aa so talæ na talaaḋʰaa. The inscription inscribed upon one’s forehead is eternal and imperishable; it cannot be avoided by avoidance. ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥ Nihchal sangaṫ saaḋʰ jan bachan nihchal gur saaḋʰaa. The Congregation, the Company of the Holy, and the word of the humble, are eternal and imperishable. The Holy Guru is eternal and imperishable. ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥ Jin ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin saḋaa saḋaa aaraaḋʰaa. ||19|| Those who have such preordained destiny worship and adore the Lord, forever and ever. ||19|| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Salok dakʰ▫ṇé mėhlaa 5. Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨੑ ਖੇ ॥ Jo dubanḋo aap so ṫaraa▫é kinĥ kʰé. One who himself has drowned - how can he carry anyone else across? ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥ Ṫaaréḋaṛo bʰee ṫaar Naanak pir si▫o raṫi▫aa. ||1|| One who is imbued with the Love of the Husband Lord - O Nanak! He himself is saved, and he saves others as well. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥ Jiṫʰæ ko▫é kaṫʰann naa▫o suṇanḋo maa piree. Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord, ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥ Mooⁿ julaa▫ooⁿ ṫaṫʰ Naanak piree pasanḋo hari▫o ṫʰee▫os. ||2|| that is where I go, O Nanak! To see Him, and blossom forth in bliss. ||2|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥ Méree méree ki▫aa karahi puṫar kalṫar sanéh. You are in love with your children and your wife; why do you keep calling them your own? ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥ Naanak naam vihooṇee▫aa nimuṇee▫aaḋee ḋéh. ||3|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, the human body has no foundation. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥ Nænee ḋékʰ▫a▫u gur ḋarsano gur charṇee maṫʰaa. With my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan; I touch my forehead to the Guru’s feet. ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥ Pæree maarag gur chalḋaa pakʰaa féree haṫʰaa. With my feet I walk on the Guru’s Path; with my hands, I wave the fan over Him. ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥ Akaal mooraṫ riḋæ ḋʰi▫aa▫iḋaa ḋin ræn japanṫʰaa. I meditate on Akaal Moorat, the undying form, within my heart; day and night, I meditate on Him. ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥ Mæ chʰadi▫aa sagal apaa▫iṇo bʰarvaasæ gur samraṫʰaa. I have given up all egoism, and have placed my faith in the all-powerful Guru. ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ Gur bakʰsi▫aa naam niḋʰaan sabʰo ḋukʰ laṫʰaa. The Guru has blessed me with the treasure of the Naam; I am rid of all sufferings. ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥ Bʰogahu bʰunchahu bʰaa▫eeho palæ naam agṫʰaa. Eat and enjoy the Naam, the Name of the indescribable Lord, O Siblings of Destiny. ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥ Naam ḋaan isnaan ḋiṛ saḋaa karahu gur kaṫʰaa. Confirm your faith in the Naam, charity and self-purification; chant the Guru’s sermon forever. ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥ Sahj bʰa▫i▫aa parabʰ paa▫i▫aa jam kaa bʰa▫o laṫʰaa. ||20|| Blessed with intuitive poise, I have found God; I am rid of the fear of the Messenger of Death. ||20|| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Salok dakʰ▫ṇé mėhlaa 5. Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥ Lagṛee▫aa piree▫ann pékʰanḋee▫aa naa ṫipee▫aa. I am centered and focused on my Beloved, but I am not satisfied, even by seeing Him. ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥ Habʰ majʰaahoo so ḋʰaṇee bi▫aa na ditʰo ko▫é. ||1|| The Lord and Master is within all; I do not see any other. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥ Kaṫʰṛee▫aa sanṫaah ṫé sukʰaa▫oo panḋʰee▫aa. The sayings of the Saints are the paths of peace. ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥ Naanak laḋʰ▫ṛee▫aa ṫinnaah jinaa bʰaag maṫʰaahaṛæ. ||2|| O Nanak! They alone obtain them, upon whose foreheads such destiny is written. ||2|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥ Doongar jalaa ṫʰalaa bʰoom banaa fal kanḋraa. He is totally permeating the mountains, oceans, deserts, lands, forests, orchards, caves, ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥ Paaṫaalaa aakaas pooran habʰ gʰataa. the nether regions of the underworld, the Akashic ethers of the skies, and all hearts. ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥ Naanak pékʰ jee▫o ikaṫ sooṫ paroṫee▫aa. ||3|| Nanak sees that they are all strung on the same thread. ||3|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥ Har jee maaṫaa har jee piṫaa har jee▫o parṫipaalak. The Dear Lord is my mother, the Dear Lord is my father; the Dear Lord cherishes and nurtures me. ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥ Har jee méree saar karé ham har ké baalak. The Dear Lord takes care of me; I am the child of the Lord. ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥ Sėhjé sahj kʰilaa▫iḋaa nahee karḋaa aalak. Slowly and steadily, He feeds me; He never fails. ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥ A▫ugaṇ ko na chiṫaarḋaa gal séṫee laa▫ik. He does not remind me of my faults; He hugs me close in His embrace. ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥ Muhi mangaaⁿ so▫ee ḋévḋaa har piṫaa sukʰ▫ḋaa▫ik. Whatever I ask for, He gives me; the Lord is my peace-giving father. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |