Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1096

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥

Ṫuḋʰ roop na rékʰ▫i▫aa jaaṫ ṫoo varnaa baahraa.

You have no form or shape, no social class or race.

ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥

É maaṇas jaaṇėh ḋoor ṫoo varṫėh jaahraa.

These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent.

ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥

Ṫoo sabʰ gʰat bʰogėh aap ṫuḋʰ lép na laahraa.

You enjoy Yourself in every heart, and no filth sticks to You.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥

Ṫoo purakʰ anandee ananṫ sabʰ joṫ samaaharaa.

You are the blissful and infinite Primal Lord God; Your Light is all-pervading.

ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥

Ṫoo sabʰ ḋévaa mėh ḋév biḋʰaaṫé nar▫haraa.

Among all divine beings, You are the most divine, O Creator-architect, Rejuvenator of all.

ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥

Ki▫aa aaraaḋʰé jihvaa ik ṫoo abʰinaasee aparparaa.

How can my single tongue worship and adore You? You are the eternal, imperishable, infinite Lord God.

ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥

Jis mélėh saṫgur aap ṫis ké sabʰ kul ṫaraa.

One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved.

ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥

Sévak sabʰ karḋé sév ḋar Naanak jan ṫéraa. ||5||

All Your servants serve You; Nanak is a humble servant at Your Door. ||5||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʰ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥

Gėhdṛaṛaa ṫariṇ chʰaa▫i▫aa gaafal jali▫ohu bʰaahi.

He builds a hut of straw, and the fool lights a fire in it.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥

Jinaa bʰaag maṫʰaahaṛæ ṫin usṫaaḋ panaahi. ||1||

Only those who have such preordained destiny on their foreheads, find Shelter with the Master. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥

Naanak peetʰaa pakaa saaji▫aa ḋʰari▫aa aaṇ ma▫ujooḋ.

O Nanak! He grinds the corn, cooks it and places it before himself.

ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥

Baajʰahu saṫgur aapṇé bætʰaa jʰaak ḋarooḋ. ||2||

But without his True Guru, he sits and waits for his food to be blessed. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥

Naanak bʰusree▫aa pakaa▫ee▫aa paa▫ee▫aa ṫʰaalæ maahi.

O Nanak! The loaves of bread are baked and placed on the plate.

ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥

Jinee guroo manaa▫i▫aa raj raj sé▫ee kʰaahi. ||3||

Those who obey their Guru, eat and are totally satisfied. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥

Ṫuḋʰ jag mėh kʰél rachaa▫i▫aa vich ha▫umæ paa▫ee▫aa.

You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings.

ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥

Ék manḋar panch chor hėh niṫ karahi buri▫aa▫ee▫aa.

In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥

Ḋas naaree ik purakʰ kar ḋasé saaḋ lobʰaa▫ee▫aa.

The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes.

ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥

Én maa▫i▫aa mohṇee mohee▫aa niṫ firėh bʰarmaa▫ee▫aa.

This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt.

ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥

Haatʰaa ḋovæ keeṫee▫o siv sakaṫ varṫaa▫ee▫aa.

You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti.

ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥

Siv agæ sakṫee haari▫aa évæ har bʰaa▫ee▫aa.

Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord.

ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥

Ik vichahu hee ṫuḋʰ rakʰi▫aa jo saṫsang milaa▫ee▫aa.

You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥

Jal vichahu bimb utʰaali▫o jal maahi samaa▫ee▫aa. ||6||

Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʰ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥

Aagaahaa koo ṫaraagʰ pichʰaa fér na muhadṛaa.

Look ahead; don’t turn your face backwards.

ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥

Naanak sijʰ ivéhaa vaar bahuṛ na hovee janamṛaa. ||1||

O Nanak! Be successful this time, and you shall not be reincarnated again. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥

Sajaṇ mædaa chaa▫ee▫aa habʰ kahee ḋaa miṫ.

My joyful friend is called the friend of all.

ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥

Habʰé jaaṇan aapṇaa kahee na tʰaahé chiṫ. ||2||

All consider Him as their own; He never breaks anyone’s heart. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥

Gujʰ▫ṛaa laḋʰam laal maṫʰæ hee pargat ṫʰi▫aa.

The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead.

ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥

So▫ee suhaavaa ṫʰaan jiṫʰæ piree▫é Naanak jee ṫoo vutʰi▫aa. ||3||

Beautiful and exalted is that place, O Nanak! Where You dwell, O my Dear Lord. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥

Jaa ṫoo méræ val hæ ṫaa ki▫aa muhchʰanḋaa.

When You are on my side, Lord, what do I need to worry about?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥

Ṫuḋʰ sabʰ kichʰ mæno sa▫upi▫aa jaa ṫéraa banḋaa.

You entrusted everything to me, when I became Your slave.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥

Lakʰmee ṫot na aavee kʰaa▫é kʰarach rahanḋaa.

My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥

Lakʰ cha▫oraaseeh méḋnee sabʰ sév karanḋaa.

The 8.4 million species of beings all work to serve me.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥

Éh væree miṫar sabʰ keeṫi▫aa nah mangėh manḋaa.

All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥

Lékʰaa ko▫é na puchʰ▫ee jaa har bʰakʰsanḋaa.

No one calls me to account, since God is my forgiver.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥

Anand bʰa▫i▫aa sukʰ paa▫i▫aa mil gur govinḋaa.

I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥

Sabʰé kaaj savaari▫æ jaa ṫuḋʰ bʰaavanḋaa. ||7||

All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʰ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥

Dékʰaṇ koo musṫaak mukʰ kijéhaa ṫa▫o ḋʰaṇee.

I am so eager to see You, O Lord; what does Your face look like?

ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥

Firḋaa kiṫæ haal jaa ditʰam ṫaa man ḋʰaraapi▫aa. ||1||

I wandered around in such a miserable state, but when I saw You, my mind was comforted and consoled. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD