Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
996 ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ Maaroo mėhlaa 4 gʰar 3 Maaroo, Fourth Mehl, Third House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ Har har naam niḋʰaan læ gurmaṫ har paṫ paa▫é. Take the treasure of the Name of the Lord, Har, Har. Follow the Guru’s Teachings, and the Lord shall bless you with honor. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ Halaṫ palaṫ naal chalḋaa har anṫé la▫é chʰadaa▫é. Here and hereafter, the Lord goes with you; in the end, He shall deliver you. ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ Jiṫʰæ avgʰat galee▫aa bʰeeṛee▫aa ṫiṫʰæ har har mukaṫ karaa▫é. ||1|| Where the path is difficult and the street is narrow, there the Lord shall liberate you. ||1|| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ Méré saṫiguraa mæ har har naam driṛ▫aa▫é. O my True Guru, implant within me the Name of the Lord, Har, Har. ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Méraa maaṫ piṫaa suṫ banḋʰpo mæ har bin avar na maa▫é. ||1|| rahaa▫o. The Lord is my mother, father, child and relative; I have none other than the Lord, O my mother. ||1||Pause|| ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ Mæ har bir▫hee har naam hæ ko▫ee aaṇ milaavæ maa▫é. I feel the pains of love and yearning for the Lord, and the Name of the Lord. If only someone would come and unite me with Him, O my mother. ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ Ṫis aagæ mæ joḋ▫ṛee méraa pareeṫam ḋé▫é milaa▫é. I bow in humble devotion to one who inspires me to meet with my Beloved. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ Saṫgur purakʰ ḋa▫i▫aal parabʰ har mélé dʰil na paa▫é. ||2|| The almighty and merciful True Guru unites me with the Lord God instantaneously. ||2|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ Jin har har naam na chéṫi▫o sé bʰaagheeṇ mar jaa▫é. Those who do not remember the Name of the Lord, Har, Har, are most unfortunate, and are slaughtered. ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ O▫é fir fir jon bʰavaa▫ee▫ah mar jamėh aavæ jaa▫é. They wander in reincarnation, again and again; they die, and are re-born, and continue coming and going. ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ O▫é jam ḋar baḋʰé maaree▫ah har ḋargėh milæ sajaa▫é. ||3|| Bound and gagged at Death’s Door, they are cruelly beaten, and punished in the Court of the Lord. ||3|| ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Ṫoo parabʰ ham sarṇaagaṫee mo ka▫o mél læhu har raa▫é. O God, I seek Your Sanctuary; O my Sovereign Lord King, please unite me with Yourself. ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ Har ḋʰaar kirpaa jagjeevanaa gur saṫgur kee sarṇaa▫é. O Lord, Life of the World, please shower me with Your Mercy; grant me the Sanctuary of the Guru, the True Guru. ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥ Har jee▫o aap ḋa▫i▫aal ho▫é jan Naanak har mélaa▫é. ||4||1||3|| The Dear Lord, becoming merciful, has blended servant Nanak with Himself. ||4||1||3|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maaroo mėhlaa 4. Maaroo, Fourth Mehl: ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ Ha▫o poonjee naam ḋasaa▫iḋaa ko ḋasé har ḋʰan raas. I inquire about the commodity of the Naam, the Name of the Lord. Is there anyone who can show me the wealth, the capital of the Lord? ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥ Ha▫o ṫis vitahu kʰan kʰannee▫æ mæ mélé har parabʰ paas. I cut myself into pieces, and make myself a sacrifice to that one who leads me to meet my Lord God. ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥ Mæ anṫar parém piramm kaa ki▫o sajaṇ milæ milaas. ||1|| I am filled with the Love of my Beloved; how can I meet my Friend, and merge with Him? ||1|| ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ Man pi▫aari▫aa miṫraa mæ har har naam ḋʰan raas. O my beloved friend, my mind, I take the wealth, the capital of the Name of the Lord, Har, Har. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooræ naam driṛ▫aa▫i▫aa har ḋʰeerak har saabaas. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru has implanted the Naam within me; the Lord is my support - I celebrate the Lord. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ Har har aap milaa▫é gur mæ ḋasé har ḋʰan raas. O my Guru, please unite me with the Lord, Har, Har; show me the wealth, the capital of the Lord. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ Bin gur parém na labʰ▫ee jan vékʰhu man nirjaas. Without the Guru, love does not well up; see this, and know it in your mind. ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ Har gur vich aap rakʰi▫aa har mélé gur saabaas. ||2|| The Lord has installed Himself within the Guru; so praise the Guru, who unites us with the Lord. ||2|| ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ Saagar bʰagaṫ bʰandaar har pooré saṫgur paas. The ocean, the treasure of devotional worship of the Lord, rests with the Perfect True Guru. ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥ Saṫgur ṫutʰaa kʰol ḋé▫é mukʰ gurmukʰ har pargaas. When it pleases the True Guru, He opens the treasure, and the Gurmukhs are illuminated by the Lord’s Light. ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ Manmukʰ bʰaag vihooṇi▫aa ṫikʰ mu▫ee▫aa kanḋʰee paas. ||3|| The unfortunate self-willed Manmukhs die of thirst, on the very bank of the river. ||3|| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ Gur ḋaaṫaa ḋaaṫaar hæ ha▫o maaga▫o ḋaan gur paas. The Guru is the Great Giver; I beg for this gift from the Guru, ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥ Chiree vichʰunnaa mél parabʰ mæ man ṫan vadṛee aas. that He may unite me with God, from whom I was separated for so long! This is the great hope of my mind and body. ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥ Gur bʰaavæ suṇ bénṫee jan Naanak kee arḋaas. ||4||2||4|| If it pleases You, O my Guru, please listen to my prayer; this is servant Nanak’s prayer. ||4||2||4|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maaroo mėhlaa 4. Maaroo, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ Har har kaṫʰaa suṇaa▫é parabʰ gurmaṫ har riḋæ samaaṇee. O Lord God, please preach Your sermon to me. Through the Guru’s Teachings, the Lord is merged into my heart. ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ Jap har har kaṫʰaa vadbʰaagee▫aa har uṫam paḋ nirbaaṇee. Meditate on the sermon of the Lord, Har, Har, O very fortunate ones; the Lord shall bless you with the most sublime status of Nirvana. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |