Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

994

ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥

É man har jee▫o chéṫ ṫoo manhu ṫaj vikaar.

O my mind! Remember the Dear Lord, and abandon the corruption of your mind.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur kæ sabaḋ ḋʰi▫aa▫é ṫoo sach lagee pi▫aar. ||1|| rahaa▫o.

Meditate on the Word of the Guru’s Shabad; focus lovingly on the Truth. ||1||Pause||

ਐਥੈ ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਿਆ ਫਿਰਿ ਹਥੁ ਕਿਥਾਊ ਨ ਪਾਇ ॥

Æṫʰæ naavhu bʰuli▫aa fir haṫʰ kiṫʰaa▫oo na paa▫é.

One who forgets the Name in this world, shall not find any place of rest anywhere else.

ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

Jonee sabʰ bʰavaa▫ee▫an bistaa maahi samaa▫é. ||2||

He shall wander in all sorts of reincarnations, and rot away in manure. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥

vadbʰaagee gur paa▫i▫aa poorab likʰi▫aa maa▫é.

By great good fortune, I have found the Guru, according to my preordained destiny, O my mother.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

An▫ḋin sachee bʰagaṫ kar sachaa la▫é milaa▫é. ||3||

Night and day, I practice true devotional worship; I am united with the True Lord. ||3||

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

Aapé sarisat sabʰ saajee▫an aapé naḋar karé▫i.

He Himself fashioned the entire universe; He Himself bestows His Glance of Grace.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥

Naanak naam vaḋi▫aa▫ee▫aa jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é. ||4||2||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, is glorious and great; as He pleases, He bestows His Blessings. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maaroo mėhlaa 3.

Maaroo, Third Mehl:

ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥

Pichʰlé gunah bakʰsaa▫é jee▫o ab ṫoo maarag paa▫é.

Please forgive my past mistakes, O my Dear Lord; now, please place me on the Path.

ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥

Har kee charṇee laag rahaa vichahu aap gavaa▫é. ||1||

I remain attached to the Lord’s Feet, and eradicate self-conceit from within. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥

Méré man gurmukʰ naam har ḋʰi▫aa▫é.

O my mind! As Gurmukh, meditate on the Name of the Lord.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saḋaa har charṇee laag rahaa ik man ékæ bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.

Remain attached forever to the Lord’s Feet, single-mindedly, with love for the One Lord. ||1||Pause||

ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥

Naa mæ jaaṫ na paṫ hæ naa mæ ṫʰéhu na ṫʰaa▫o.

I have no social status or honor; I have no place or home.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥

Sabaḋ bʰéḋ bʰaram kati▫aa gur naam ḋee▫aa samjʰaa▫é. ||2||

Pierced through by the Word of the Shabad, my doubts have been cut away. The Guru has inspired me to understand the Naam, the Name of the Lord. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥

Ih man laalach karḋaa firæ laalach laagaa jaa▫é.

This mind wanders around, driven by greed, totally attached to greed.

ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥

Ḋʰanḋʰæ kooṛ vi▫aapi▫aa jam pur chotaa kʰaa▫é. ||3||

He is engrossed in false pursuits; he shall endure beatings in the City of Death. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

Naanak sabʰ kichʰ aapé aap hæ ḋoojaa naahee ko▫é.

O Nanak! God Himself is all-in-all. There is no other at all.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥

Bʰagaṫ kʰajaanaa bakʰsi▫on gurmukʰaa sukʰ ho▫é. ||4||3||

He bestows the treasure of devotional worship, and the Gurmukhs abide in peace. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maaroo mėhlaa 3.

Maaroo, Third Mehl:

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਟੋਲਿ ਲਹੁ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Sach raṫé sé tol lahu sé virlé sansaar.

Seek and find those who are imbued with Truth; they are so rare in this world.

ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥

Ṫin mili▫aa mukʰ ujlaa jap naam muraar. ||1||

Meeting with them, one’s face becomes radiant and bright, chanting the Name of the Lord. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥

Baabaa saachaa saahib riḋæ samaal.

O Baba, contemplate and cherish the True Lord and Master within your heart.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਪੁਛਿ ਦੇਖੁ ਲੇਹੁ ਵਖਰੁ ਭਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṫgur apnaa puchʰ ḋékʰ lého vakʰar bʰaal. ||1|| rahaa▫o.

Seek out and see, and ask your True Guru, and obtain the true commodity. ||1||Pause||

ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥

Ik sachaa sabʰ sévḋee ḋʰur bʰaag milaavaa ho▫é.

All serve the One True Lord; through preordained destiny, they meet Him.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥

Gurmukʰ milé sé na vichʰuṛėh paavahi sach so▫é. ||2||

The Gurmukhs merge with Him, and will not be separated from Him again; they attain the True Lord. ||2||

ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

Ik bʰagṫee saar na jaaṇnee manmukʰ bʰaram bʰulaa▫é.

Some do not appreciate the value of devotional worship; the self-willed Manmukhs are deluded by doubt.

ਓਨਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥

Onaa vich aap varaṫḋaa karṇaa kichʰoo na jaa▫é. ||3||

They are filled with self-conceit; they cannot accomplish anything. ||3||

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਜੋਰੁ ਨ ਚਲਈ ਖਲੇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Jis naal jor na chal▫ee kʰalé keechæ arḋaas.

Stand and offer your prayer, to the One who cannot be moved by force.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸੁਣਿ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੪॥

Naanak gurmukʰ naam man vasæ ṫaa suṇ karé saabaas. ||4||4||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides within the mind of the Gurmukh; hearing his prayer, the Lord applauds him. ||4||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maaroo mėhlaa 3.

Maaroo, Third Mehl:

ਮਾਰੂ ਤੇ ਸੀਤਲੁ ਕਰੇ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ॥

Maaroo ṫé seeṫal karé manoorahu kanchan ho▫é.

He transforms the burning desert into a cool oasis; he transmutes rusted iron into gold.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥

So saachaa salaahee▫æ ṫis jévad avar na ko▫é. ||1||

So, praise the True Lord; there is none other as great as He is. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Méré man an▫ḋin ḋʰi▫aa▫é har naa▫o.

O my mind! Night and day, meditate on the Lord’s Name.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṫgur kæ bachan araaḋʰ ṫoo an▫ḋin guṇ gaa▫o. ||1|| rahaa▫o.

Contemplate the Word of the Guru’s Teachings, and sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥

Gurmukʰ éko jaaṇee▫æ jaa saṫgur ḋé▫é bujʰaa▫é.

As Gurmukh, one comes to know the One Lord, when the True Guru instructs him.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਦੂ ਏਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥

So saṫgur salaahee▫æ jiḋoo éh sojʰee paa▫é. ||2||

Praise the True Guru, who imparts this understanding. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥

Saṫgur chʰod ḋoojæ lagé ki▫aa karan agæ jaa▫é.

Those who forsake the True Guru, and attach themselves to duality - what will they do when they go to the world hereafter?

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥

Jam pur baḋʰé maaree▫ah bahuṫee milæ sajaa▫é. ||3||

Bound and gagged in the City of Death, they will be beaten. They will be punished severely. ||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD