Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
985 ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 4. Maalee Gauraa, Fourth Mehl: ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥ Sabʰ siḋʰ saaḋʰik mun janaa man bʰaavnee har ḋʰi▫aa▫i▫o. All the Siddhas, seekers and silent sages, with their minds full of love, meditate on the Lord. ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aprampro paarbarahm su▫aamee har alakʰ guroo lakʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. The Supreme Lord God, my Lord and Master, is limitless; the Guru has inspired me to know the unknowable Lord. ||1||Pause|| ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ Ham neech maḋʰim karam kee▫é nahee chéṫi▫o har raa▫i▫o. I am low, and I commit evil actions; I have not remembered my Sovereign Lord. ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥ Har aan méli▫o saṫguroo kʰin banḋʰ mukaṫ karaa▫i▫o. ||1|| The Lord has led me to meet the True Guru; in an instant, He liberated me from bondage. ||1|| ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥ Parabʰ masṫaké ḋʰur leekʰi▫aa gurmaṫee har liv laa▫i▫o. Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru’s Teachings, I enshrine love for the Lord. ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥ Panch sabaḋ ḋargėh baaji▫aa har mili▫o mangal gaa▫i▫o. ||2|| The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resound in the Court of the Lord; meeting the Lord, I sing the songs of joy. ||2|| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥ Paṫiṫ paavan naam nar▫har manḋ▫bʰaagee▫aaⁿ nahee bʰaa▫i▫o. The Naam, the Name of the Lord, is the Purifier of sinners; the unfortunate wretches do not like this. ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥ Ṫé garabʰ jonee gaalee▫ah ji▫o lon jalėh galaa▫i▫o. ||3|| They rot away in the womb of reincarnation; they fall apart like salt in water. ||3|| ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥ Maṫ ḋėh har parabʰ agam tʰaakur gur charan man mæ laa▫i▫o. Please bless me with such understanding, O Inaccessible Lord God, my Lord and Master, that my mind may remain attached to the Guru’s feet. ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥ Har raam naamæ raha▫o laago jan Naanak naam samaa▫i▫o. ||4||3|| Servant Nanak remains attached to the Name of the Lord; he is merged in the Naam. ||4||3|| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 4. Maalee Gauraa, Fourth Mehl: ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥ Méraa man raam naam ras laagaa. My mind is addicted to the juice of the Lord’s Name. ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kamal pargaas bʰa▫i▫aa gur paa▫i▫aa har japi▫o bʰaram bʰa▫o bʰaagaa. ||1|| rahaa▫o. My heart-lotus has blossomed forth, and I have found the Guru. Meditating on the Lord, my doubts and fears have run away. ||1||Pause|| ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥ Bʰæ bʰaa▫é bʰagaṫ laago méraa hee▫araa man so▫i▫o gurmaṫ jaagaa. In the Fear of God, my heart is committed in loving devotion to Him; following the Guru’s Teachings, my sleeping mind has awakened. ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥ Kilbikʰ kʰeen bʰa▫é saaⁿṫ aa▫ee har ur ḋʰaari▫o vadbʰaagaa. ||1|| All my sins have been erased, and I have found peace and tranquility; I have enshrined the Lord within my heart, by great good fortune. ||1|| ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥ Manmukʰ rang kasumbʰ hæ kachoo▫aa ji▫o kusam chaar ḋin chaagaa. The self-willed Manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days. ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥ Kʰin mėh binas jaa▫é parṫaapæ dand ḋʰaram raa▫é kaa laagaa. ||2|| He perishes in an instant; he is tormented, and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||2|| ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥ Saṫsangaṫ pareeṫ saaḋʰ aṫ gooṛee ji▫o rang majeetʰ baho laagaa. The Lord’s Love, found in the Sat Sangat, the True Congregation, is absolutely permanent, and colorfast. ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥ Kaa▫i▫aa kaapar cheer baho faaré har rang na lahæ sabʰaagaa. ||3|| The cloth of the body may be torn to shreds, but still, this beautiful color of the Lord’s Love does not fade away. ||3|| ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥ Har chaarĥi▫o rang milæ gur sobʰaa har rang chaloolæ raaⁿgaa. Meeting with the Blessed Guru, one is dyed in the color of the Lord’s Love, imbued with this deep crimson color. ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥ Jan Naanak ṫin ké charan pakʰaaræ jo har charnee jan laagaa. ||4||4|| Servant Nanak washes the feet of that humble being, who is attached to the feet of the Lord. ||4||4|| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 4. Maalee Gauraa, Fourth Mehl: ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥ Méré man bʰaj har har naam gupaalaa. O my mind! Meditate, vibrate upon the Name of the Lord, the Lord of the World, Har, Har. ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Méraa man ṫan leen bʰa▫i▫aa raam naamæ maṫ gurmaṫ raam rasaalaa. ||1|| rahaa▫o. My mind and body are merged in the Lord’s Name, and through the Guru’s Teachings, my intellect is imbued with the Lord, the source of nectar. ||1||Pause|| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥ Gurmaṫ naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ har har man japee▫æ har japmaalaa. Follow the Guru’s Teachings, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Chant, and meditate, on the beads of the mala of the Lord. ਜਿਨੑ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥ Jinĥ kæ masṫak leekʰi▫aa har mili▫aa har banmaalaa. ||1|| Those who have such destiny inscribed upon their foreheads, meet with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||1|| ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ Jinĥ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫinĥ chooké sarab janjaalaa. Those who meditate on the Name of the Lord - all their entanglements are ended. ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥ Ṫinĥ jam néṛ na aavee gur raakʰé har rakʰvaalaa. ||2|| The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2|| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ Ham baarik kichʰoo na jaaṇhoo har maaṫ piṫaa parṫipaalaa. I am a child; I know nothing at all. The Lord cherishes me, as my mother and father. ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ Kar maa▫i▫aa agan niṫ mélṫé gur raakʰé ḋeen ḋa▫i▫aalaa. ||3|| I continually put my hands into the fire of Maya, but the Guru saves me; He is merciful to the meek. ||3|| ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥ Baho mælé nirmal ho▫i▫aa sabʰ kilbikʰ har jas jaalaa. I was filthy, but I have become immaculate. Singing the Lord’s Praises, all sins have been burnt to ashes. ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥ Man anaḋ bʰa▫i▫aa gur paa▫i▫aa jan Naanak sabaḋ nihaalaa. ||4||5|| My mind is in ecstasy, having found the Guru; servant Nanak is enraptured through the Word of the Shabad. ||4||5|| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 4. Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |