Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
977 ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥ Har ṫum vad agam agochar su▫aamee sabʰ ḋʰi▫aavahi har ruṛ▫ṇé. O my Lord and Master, You are great, inaccessible and unfathomable; all meditate on You, O Beautiful Lord. ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥ Jin ka▫o ṫumĥré vad kataakʰ hæ ṫé gurmukʰ har simarṇé. ||1|| Those whom You view with Your Great Eye of Grace, meditate on You, Lord, and become Gurmukh. ||1|| ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥ Ih parpanch kee▫aa parabʰ su▫aamee sabʰ jagjeevan jugṇé. The expanse of this creation is Your work, O God, my Lord and Master, Life of the entire universe, united with all. ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥ Ji▫o sallæ salal utʰėh baho lahree mil sallæ salal samṇé. ||2|| Countless waves rise up from the water, and then they merge into the water again. ||2|| ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥ Jo parabʰ kee▫aa so ṫum hee jaanhu ham nah jaaṇee har gahṇé. You alone, God, know whatever You do. O Lord, I do not know. ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥ Ham baarik ka▫o riḋ usṫaṫ ḋʰaarahu ham karah parabʰoo simarṇé. ||3|| I am Your child; please enshrine Your Praises within my heart, God, so that I may remember You in meditation. ||3|| ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥ Ṫum jal niḋʰ har maan sarovar jo sévæ sabʰ falṇé. You are the treasure of water, O Lord, the Maansarovar Lake. Whoever serves You receives all fruitful rewards. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥ Jan Naanak har har har har baaⁿchʰæ har ḋévhu kar kirapṇé. ||4||6|| Servant Nanak longs for the Lord, Har, Har, Har, Har; bless him, Lord, with Your Mercy. ||4||6|| ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ Nat naaraa▫in mėhlaa 4 paṛ▫ṫaal Nat Naaraayan, Fourth Mehl, Partaal: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵ ਸਫਲ ਹਰਿ ਘਾਲ ॥ Méré man sév safal har gʰaal. O my mind! Serve the Lord, and receive the fruits of your rewards. ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥ Lé gur pag rén ravaal. Receive the dust of the Guru’s feet. ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ ਦੁਖ ਦਾਲ ॥ Sabʰ ḋaliḋ bʰanj ḋukʰ ḋaal. All poverty will be eliminated, and your pains will disappear. ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har ho ho ho naḋar nihaal. ||1|| rahaa▫o. The Lord shall bless you with His Glance of Grace, and you shall be enraptured. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥ Har kaa garihu har aap savaari▫o har rang rang mahal bé▫anṫ laal laal har laal. The Lord Himself embellishes His household. The Lord’s Mansion of Love is studded with countless jewels, the jewels of the Beloved Lord. ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ ਹਮ ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ Har aapnee kirpaa karee aap garihi aa▫i▫o ham har kee gur kee▫ee hæ baseetʰee ham har ḋékʰé bʰa▫ee nihaal nihaal nihaal nihaal. ||1|| The Lord Himself has granted His Grace, and He has come into my home. The Guru is my advocate before the Lord. Gazing upon the Lord, I have become blissful, blissful, blissful. ||1|| ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਗੁਰਿ ਪਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਸੁਨੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥ Har aavṫé kee kʰabar gur paa▫ee man ṫan aanḋo aananḋ bʰa▫é har aavṫé suné méré laal har laal. From the Guru, I received news of the Lord’s arrival. My mind and body became ecstatic and blissful, hearing of the arrival of the Lord, my Beloved Love, my Lord. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥ Jan Naanak har har milé bʰa▫é galṫaan haal nihaal nihaal. ||2||1||7|| Servant Nanak has met with the Lord, Har, Har; he is intoxicated, enraptured, enraptured. ||2||1||7|| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Nat mėhlaa 4. Nat, Fourth Mehl: ਮਨ ਮਿਲੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥ Man mil sanṫsangaṫ subʰvanṫee. O mind, join the Society of the Saints, and become noble and exalted. ਸੁਨਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਖਵੰਤੀ ॥ Sun akaṫʰ kaṫʰaa sukʰvanṫee. Listen to the Unspoken Speech of the peace-giving Lord. ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੰਤੀ ॥ Sabʰ kilvikʰ paap lahanṫee. All sins will be washed away. ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har ho ho ho likʰaṫ likʰanṫee. ||1|| rahaa▫o. Meet with the Lord, according to your preordained destiny. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਊਤਮ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਥਾ ਭਜੰਤੀ ॥ Har keeraṫ kaljug vich ooṫam maṫ gurmaṫ kaṫʰaa bʰajanṫee. In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord’s Praise is lofty and exalted. Following the Guru’s Teachings, the intellect dwells on the sermon of the Lord. ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਸੁਣੀ ਮਨੀ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੰਤੀ ॥੧॥ Jin jan suṇee manee hæ jin jan ṫis jan kæ ha▫o kurbaananṫee. ||1|| I am a sacrifice to that person who listens and believes. ||1|| ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਾ ਜਿਨਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਭ ਭੂਖ ਲਹੰਤੀ ॥ Har akaṫʰ kaṫʰaa kaa jin ras chaakʰi▫aa ṫis jan sabʰ bʰookʰ lahanṫee. One who tastes the sublime essence of the Unspoken Speech of the Lord - all his hunger is satisfied. ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਵੰਤੀ ॥੨॥੨॥੮॥ Naanak jan har kaṫʰaa suṇ ṫaripṫæ jap har har har hovanṫee. ||2||2||8|| Servant Nanak listens to the sermon of the Lord, and is satisfied; chanting the Lord’s Name, Har, Har, Har, he has become like the Lord. ||2||2||8|| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Nat mėhlaa 4. Nat, Fourth Mehl: ਕੋਈ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥ Ko▫ee aan sunaavæ har kee har gaal. If only someone would come and tell me the Lord’s sermon. ਤਿਸ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਾਲ ॥ Ṫis ka▫o ha▫o bal bal baal. I would be a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to him. ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥ So har jan hæ bʰal bʰaal. That humble servant of the Lord is the best of the best. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |