Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
931 ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥ Oh biḋʰaaṫaa man ṫan ḋé▫é. He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body. ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥ Oh biḋʰaaṫaa man mukʰ so▫é. That Architect of Destiny is in my mind and mouth. ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Parabʰ jagjeevan avar na ko▫é. God is the Life of the world; there is no other at all. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ Naanak naam raṫé paṫ ho▫é. ||9|| O Nanak! Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9|| ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥ Raajan raam ravæ hiṫkaar. One who lovingly chants the Name of the Sovereign Lord King, ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥ Raṇ mėh loojʰæ manoo▫aa maar. fights the battle and conquers his own mind; ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Raaṫ ḋinanṫ rahæ rang raaṫaa. day and night, he remains imbued with the Lord’s Love. ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ Ṫeen bʰavan jug chaaré jaaṫaa. He is famous throughout the three worlds and the four ages. ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥ Jin jaaṫaa so ṫis hee jéhaa. One who knows the Lord, becomes like Him. ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ Aṫ nirmaa▫il seejʰas ḋéhaa. He becomes absolutely immaculate, and his body is sanctified. ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥ Rahsee raam riḋæ ik bʰaa▫é. His heart is happy, in love with the One Lord. ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥ Anṫar sabaḋ saach liv laa▫é. ||10|| He lovingly centers his attention deep within upon the True Word of the Shabad. ||10|| ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥ Ros na keejæ amriṫ peejæ rahaṇ nahee sansaaré. don’t be angry - drink the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever. ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ Raajé raa▫é rank nahee rahṇaa aa▫é jaa▫é jug chaaré. The ruling kings and the paupers shall not remain; they come and go, throughout the four ages. ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥ Rahaṇ kahaṇ ṫé rahæ na ko▫ee kis pėh kara▫o binanṫee. Everyone says that they will remain, but none of them remain; unto whom should I offer my prayer? ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥ Ék sabaḋ raam naam niroḋʰar gur ḋévæ paṫ maṫee. ||11|| The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11|| ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥ Laaj maranṫee mar ga▫ee gʰoogʰat kʰol chalee. My shyness and hesitation have died and gone, and I walk with my face unveiled. ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥ Saas ḋivaanee baavree sir ṫé sank talee. The confusion and doubt from my crazy, insane mother-in-law has been removed from over my head. ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥ Parém bulaa▫ee ralee si▫o man mėh sabaḋ anand. My Beloved has summoned me with joyful caresses; my mind is filled with the bliss of the Shabad. ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥ Laal raṫee laalee bʰa▫ee gurmukʰ bʰa▫ee nichinḋ. ||12|| Imbued with the Love of my Beloved, I have become Gurmukh, and carefree. ||12|| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥ Laahaa naam raṫan jap saar. Chant the jewel of the Naam, and earn the profit of the Lord. ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ Lab lobʰ buraa ahaⁿkaar. Greed, avarice, evil and egotism; ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥ Laaṛee chaaṛee laa▫iṫbaar. slander, innuendo and gossip; ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ Manmukʰ anḋʰaa mugaḋʰ gavaar. the self-willed Manmukh is blind, foolish and ignorant. ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥ Laahé kaaraṇ aa▫i▫aa jag. For the sake of earning the profit of the Lord, the mortal comes into the world. ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥ Ho▫é majoor ga▫i▫aa tʰagaa▫é tʰag. But he becomes a mere slave laborer, and is mugged by the mugger, Maya. ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥ Laahaa naam poonjee vésaahu. One who earns the profit of the Naam, with the capital of faith, ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥ Naanak sachee paṫ sachaa paaṫisaahu. ||13|| O Nanak! Is truly honored by the True Supreme King. ||13|| ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥ Aa▫é vigooṫaa jag jam panṫʰ. The world is ruined on the path of Death. ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥ Aa▫ee na métaṇ ko samraṫʰ. No one has the power to erase Maya’s influence. ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥ Aaṫʰ sæl neech gʰar ho▫é. If wealth visits the home of the lowliest clown, ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥ Aaṫʰ ḋékʰ nivæ jis ḋo▫é. seeing that wealth, all pay their respects to him. ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥ Aaṫʰ ho▫é ṫaa mugaḋʰ si▫aanaa. Even an idiot is thought of as clever, if he is rich. ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ Bʰagaṫ bihoonaa jag ba▫uraanaa. Without devotional worship, the world is insane. ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ Sabʰ mėh varṫæ éko so▫é. The One Lord is contained among all. ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥ Jis no kirpaa karé ṫis pargat ho▫é. ||14|| He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14|| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥ Jug jug ṫʰaap saḋaa nirvær. Throughout the ages, the Lord is eternally established; He has no vengeance. ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥ Janam maraṇ nahee ḋʰanḋʰaa ḋʰær. He is not subject to birth and death; He is not entangled in worldly affairs. ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ Jo ḋeesæ so aapé aap. Whatever is seen, is the Lord Himself. ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ Aap upaa▫é aapé gʰat ṫʰaap. Creating Himself, He establishes Himself in the heart. ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ Aap agochar ḋʰanḋʰæ lo▫ee. He Himself is unfathomable; He links people to their affairs. ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥ Jog jugaṫ jagjeevan so▫ee. He is the Way of Yoga, the Life of the World. ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ Kar aachaar sach sukʰ ho▫ee. Living a righteous lifestyle, true peace is found. ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥ Naam vihooṇaa mukaṫ kiv ho▫ee. ||15|| Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15|| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥ viṇ naavæ véroḋʰ sareer. Without the Name, even one’s own body is an enemy. ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥ Ki▫o na milėh kaatėh man peer. Why not meet the Lord, and take away the pain of your mind? ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ vaat vataa▫oo aavæ jaa▫é. The traveler comes and goes along the highway. ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ Ki▫aa lé aa▫i▫aa ki▫aa palæ paa▫é. What did he bring when he came, and what will he take away when he goes? ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥ viṇ naavæ ṫotaa sabʰ ṫʰaa▫é. Without the Name, one loses everywhere. ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ Laahaa milæ jaa ḋé▫é bujʰaa▫é. The profit is earned, when the Lord grants understanding. ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥ vaṇaj vaapaar vaṇjæ vaapaaree. In merchandise and trade, the merchant is trading. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥ viṇ naavæ kæsee paṫ saaree. ||16|| Without the Name, how can one find honor and nobility? ||16|| ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥ Guṇ veechaaré gi▫aanee so▫é. One who contemplates the Lord’s Virtues is spiritually wise. ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Guṇ mėh gi▫aan paraapaṫ ho▫é. Through His Virtues, one receives spiritual wisdom. ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Guṇḋaaṫaa virlaa sansaar. How rare in this world, is the Giver of virtue. ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Saachee karṇee gur veechaar. The True way of life comes through contemplation of the Guru. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ Agam agochar keemaṫ nahee paa▫é. The Lord is inaccessible and unfathomable. His worth cannot be estimated. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |