Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
916 ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥ Apṇé jee▫a ṫæ aap samĥaalé aap lee▫é laṛ laa▫ee. ||15|| You Yourself take care of Your beings; You Yourself attach them to the hem of Your robe. ||15|| ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥ Saach ḋʰaram kaa béṛaa baaⁿḋʰi▫aa bʰavjal paar pavaa▫ee. ||16|| I have built the boat of true Dharmic faith, to cross over the terrifying world-ocean. ||16|| ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥ Bésumaar bé▫anṫ su▫aamee Naanak bal bal jaa▫ee. ||17|| The Lord Master is unlimited and endless; Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||17|| ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥ Akaal mooraṫ ajoonee sambʰa▫o kal anḋʰkaar ḋeepaa▫ee. ||18|| Being of Immortal Manifestation, He is not born; He is self-existent; He is the Light in the darkness of Kali Yuga. ||18|| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥ Anṫarjaamee jee▫an kaa ḋaaṫaa ḋékʰaṫ ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||19|| He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Giver of souls; gazing upon Him, I am satisfied and fulfilled. ||19|| ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥ Ékankaar niranjan nirbʰa▫o sabʰ jal ṫʰal rahi▫aa samaa▫ee. ||20|| He is the One Universal Creator Lord, immaculate and fearless; He is permeating and pervading all the water and the land. ||20|| ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥ Bʰagaṫ ḋaan bʰagṫaa ka▫o ḋeenaa har Naanak jaachæ maa▫ee. ||21||1||6|| He blesses His devotees with the Gift of devotional worship; Nanak longs for the Lord, O my mother. ||21||1||6|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl, ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ Sikʰahu sabaḋ pi▫aariho janam maran kee ték. Study the Word of the Shabad, O beloved ones. It is your anchoring support in life and in death. ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥ Mukʰ oojal saḋaa sukʰee Naanak simraṫ ék. ||1|| Your face shall be radiant, and you will be at peace forever, O Nanak! Meditating in remembrance of the One Lord. ||1|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ Man ṫan raaṫaa raam pi▫aaré har parém bʰagaṫ baṇ aa▫ee sanṫahu. ||1|| My mind and body are imbued with my Beloved Lord; I have been blessed with loving devotion to the Lord, O Saints. ||1|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥ Saṫgur kʰép nibaahee sanṫahu. The True Guru has approved my cargo, O Saints. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har naam laahaa ḋaas ka▫o ḋee▫aa saglee ṫarisan ulaahee sanṫahu. ||1|| rahaa▫o. He has blessed His slave with the profit of the Lord’s Name; all my thirst is quenched, O Saints. ||1||Pause|| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ laal ik paa▫i▫aa har keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee sanṫahu. ||2|| Searching and searching, I have found the One Lord, the jewel; I cannot express His value, O Saints. ||2|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥ Charan kamal si▫o laago ḋʰi▫aanaa saachæ ḋaras samaa▫ee sanṫahu. ||3|| I focus my meditation on His Lotus Feet; I am absorbed in the True Vision of His Darshan, O Saints. ||3|| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥ Guṇ gaavaṫ gaavaṫ bʰa▫é nihaalaa har simraṫ ṫaripaṫ agʰaa▫ee sanṫahu. ||4|| Singing, singing His Glorious Praises, I am enraptured; meditating in remembrance of the Lord, I am satisfied and fulfilled, O Saints. ||4|| ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥ Aaṫam raam ravi▫aa sabʰ anṫar kaṫ aavæ kaṫ jaa▫ee sanṫahu. ||5|| The Lord, the Supreme Soul, is permeating within all; what comes, and what goes, O Saints? ||5|| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥ Aaḋ jugaaḋee hæ bʰee hosee sabʰ jee▫aa kaa sukʰ▫ḋaa▫ee sanṫahu. ||6|| At the very beginning of time, and throughout the ages, He is, and He shall always be; He is the Giver of peace to all beings, O Saints. ||6|| ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥ Aap bé▫anṫ anṫ nahee paa▫ee▫æ poor rahi▫aa sabʰ tʰaa▫ee sanṫahu. ||7|| He Himself is endless; His limit cannot be found. He is totally pervading and permeating everywhere, O Saints. ||7|| ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥ Meeṫ saajan maal joban suṫ har Naanak baap méree maa▫ee sanṫahu. ||8||2||7|| Nanak: the Lord is my friend, companion, wealth, youth, son, father and mother, O Saints. ||8||2||7|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥ Man bach karam raam naam chiṫaaree. In thought, word and deed, I contemplate the Lord’s Name. ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gʰooman gʰér mahaa aṫ bikʰ▫ṛee gurmukʰ Naanak paar uṫaaree. ||1|| rahaa▫o. The horrible world-ocean is very treacherous; O Nanak! The Gurmukh is carried across. ||1||Pause|| ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥ Anṫar sookʰaa baahar sookʰaa har jap malan bʰa▫é ḋustaaree. ||1|| Inwardly, peace, and outwardly, peace; meditating on the Lord, evil tendencies are crushed. ||1|| ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ Jis ṫé laagé ṫinėh nivaaré parabʰ jee▫o apṇee kirpaa ḋʰaaree. ||2|| He has rid me of what was clinging to me; my Dear Lord God has blessed me with His Grace. ||2|| ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ Uḋʰré sanṫ paré har sarnee pach binsé mahaa ahaⁿkaaree. ||3|| The Saints are saved in His Sanctuary; the very egotistical people rot away and die. ||3|| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥ Saaḋʰoo sangaṫ ih fal paa▫i▫aa ik kéval naam aḋʰaaree. ||4|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained this fruit, the Support of the One Name alone. ||4|| ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥ Na ko▫ee soor na ko▫ee heeṇaa sabʰ pargatee joṫ ṫumĥaaree. ||5|| No one is strong, and no one is weak; all are manifestations of Your Light, Lord. ||5|| ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ Ṫumĥ samraṫʰ akaṫʰ agochar ravi▫aa ék muraaree. ||6|| You are the all-powerful, indescribable, unfathomable, all-pervading Lord. ||6|| ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥ Keemaṫ ka▫uṇ karé ṫéree karṫé parabʰ anṫ na paaraavaaree. ||7|| Who can estimate Your value, O Creator Lord? God has no end or limitation. ||7|| ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥ Naam ḋaan Naanak vadi▫aa▫ee ṫéri▫aa sanṫ janaa réṇaaree. ||8||3||8||22|| Please bless Nanak with the glorious greatness of the gift of the Naam, and the dust of the feet of Your Saints. ||8||3||8||22|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |