Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

916

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥

Apṇé jee▫a ṫæ aap samĥaalé aap lee▫é laṛ laa▫ee. ||15||

You Yourself take care of Your beings; You Yourself attach them to the hem of Your robe. ||15||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥

Saach ḋʰaram kaa béṛaa baaⁿḋʰi▫aa bʰavjal paar pavaa▫ee. ||16||

I have built the boat of true Dharmic faith, to cross over the terrifying world-ocean. ||16||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥

Bésumaar bé▫anṫ su▫aamee Naanak bal bal jaa▫ee. ||17||

The Lord Master is unlimited and endless; Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||17||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥

Akaal mooraṫ ajoonee sambʰa▫o kal anḋʰkaar ḋeepaa▫ee. ||18||

Being of Immortal Manifestation, He is not born; He is self-existent; He is the Light in the darkness of Kali Yuga. ||18||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥

Anṫarjaamee jee▫an kaa ḋaaṫaa ḋékʰaṫ ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||19||

He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Giver of souls; gazing upon Him, I am satisfied and fulfilled. ||19||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥

Ékankaar niranjan nirbʰa▫o sabʰ jal ṫʰal rahi▫aa samaa▫ee. ||20||

He is the One Universal Creator Lord, immaculate and fearless; He is permeating and pervading all the water and the land. ||20||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥

Bʰagaṫ ḋaan bʰagṫaa ka▫o ḋeenaa har Naanak jaachæ maa▫ee. ||21||1||6||

He blesses His devotees with the Gift of devotional worship; Nanak longs for the Lord, O my mother. ||21||1||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl,

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok.

Shalok:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥

Sikʰahu sabaḋ pi▫aariho janam maran kee ték.

Study the Word of the Shabad, O beloved ones. It is your anchoring support in life and in death.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥

Mukʰ oojal saḋaa sukʰee Naanak simraṫ ék. ||1||

Your face shall be radiant, and you will be at peace forever, O Nanak! Meditating in remembrance of the One Lord. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥

Man ṫan raaṫaa raam pi▫aaré har parém bʰagaṫ baṇ aa▫ee sanṫahu. ||1||

My mind and body are imbued with my Beloved Lord; I have been blessed with loving devotion to the Lord, O Saints. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥

Saṫgur kʰép nibaahee sanṫahu.

The True Guru has approved my cargo, O Saints.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har naam laahaa ḋaas ka▫o ḋee▫aa saglee ṫarisan ulaahee sanṫahu. ||1|| rahaa▫o.

He has blessed His slave with the profit of the Lord’s Name; all my thirst is quenched, O Saints. ||1||Pause||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥

Kʰojaṫ kʰojaṫ laal ik paa▫i▫aa har keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee sanṫahu. ||2||

Searching and searching, I have found the One Lord, the jewel; I cannot express His value, O Saints. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥

Charan kamal si▫o laago ḋʰi▫aanaa saachæ ḋaras samaa▫ee sanṫahu. ||3||

I focus my meditation on His Lotus Feet; I am absorbed in the True Vision of His Darshan, O Saints. ||3||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥

Guṇ gaavaṫ gaavaṫ bʰa▫é nihaalaa har simraṫ ṫaripaṫ agʰaa▫ee sanṫahu. ||4||

Singing, singing His Glorious Praises, I am enraptured; meditating in remembrance of the Lord, I am satisfied and fulfilled, O Saints. ||4||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥

Aaṫam raam ravi▫aa sabʰ anṫar kaṫ aavæ kaṫ jaa▫ee sanṫahu. ||5||

The Lord, the Supreme Soul, is permeating within all; what comes, and what goes, O Saints? ||5||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥

Aaḋ jugaaḋee hæ bʰee hosee sabʰ jee▫aa kaa sukʰ▫ḋaa▫ee sanṫahu. ||6||

At the very beginning of time, and throughout the ages, He is, and He shall always be; He is the Giver of peace to all beings, O Saints. ||6||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥

Aap bé▫anṫ anṫ nahee paa▫ee▫æ poor rahi▫aa sabʰ tʰaa▫ee sanṫahu. ||7||

He Himself is endless; His limit cannot be found. He is totally pervading and permeating everywhere, O Saints. ||7||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥

Meeṫ saajan maal joban suṫ har Naanak baap méree maa▫ee sanṫahu. ||8||2||7||

Nanak: the Lord is my friend, companion, wealth, youth, son, father and mother, O Saints. ||8||2||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥

Man bach karam raam naam chiṫaaree.

In thought, word and deed, I contemplate the Lord’s Name.

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gʰooman gʰér mahaa aṫ bikʰ▫ṛee gurmukʰ Naanak paar uṫaaree. ||1|| rahaa▫o.

The horrible world-ocean is very treacherous; O Nanak! The Gurmukh is carried across. ||1||Pause||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥

Anṫar sookʰaa baahar sookʰaa har jap malan bʰa▫é ḋustaaree. ||1||

Inwardly, peace, and outwardly, peace; meditating on the Lord, evil tendencies are crushed. ||1||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥

Jis ṫé laagé ṫinėh nivaaré parabʰ jee▫o apṇee kirpaa ḋʰaaree. ||2||

He has rid me of what was clinging to me; my Dear Lord God has blessed me with His Grace. ||2||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥

Uḋʰré sanṫ paré har sarnee pach binsé mahaa ahaⁿkaaree. ||3||

The Saints are saved in His Sanctuary; the very egotistical people rot away and die. ||3||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥

Saaḋʰoo sangaṫ ih fal paa▫i▫aa ik kéval naam aḋʰaaree. ||4||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained this fruit, the Support of the One Name alone. ||4||

ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥

Na ko▫ee soor na ko▫ee heeṇaa sabʰ pargatee joṫ ṫumĥaaree. ||5||

No one is strong, and no one is weak; all are manifestations of Your Light, Lord. ||5||

ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥

Ṫumĥ samraṫʰ akaṫʰ agochar ravi▫aa ék muraaree. ||6||

You are the all-powerful, indescribable, unfathomable, all-pervading Lord. ||6||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥

Keemaṫ ka▫uṇ karé ṫéree karṫé parabʰ anṫ na paaraavaaree. ||7||

Who can estimate Your value, O Creator Lord? God has no end or limitation. ||7||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥

Naam ḋaan Naanak vadi▫aa▫ee ṫéri▫aa sanṫ janaa réṇaaree. ||8||3||8||22||

Please bless Nanak with the glorious greatness of the gift of the Naam, and the dust of the feet of Your Saints. ||8||3||8||22||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD