Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
915 ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Ṫumree kirpaa ṫé laagee pareeṫ. By Your Grace, we love You. ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ Ḋa▫i▫aal bʰa▫é ṫaa aa▫é cheeṫ. When You show Mercy, then You come into our minds. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ Ḋa▫i▫aa ḋʰaaree ṫin ḋʰaaraṇhaar. When the Support of the earth granted His Grace, ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ Banḋʰan ṫé ho▫ee chʰutkaar. ||7|| then I was released from my bonds. ||7|| ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥ Sabʰ ṫʰaan ḋékʰé næṇ alo▫é. I have seen all the places with my eyes wide open. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Ṫis bin ḋoojaa avar na ko▫é. there is none other than Him. ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥ Bʰaram bʰæ chʰooté gur parsaaḋ. Doubt and fear are dispelled, by Guru’s Grace. ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥ Naanak pékʰi▫o sabʰ bismaaḋ. ||8||4|| Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥ Jee▫a janṫ sabʰ pékʰee▫ah parabʰ sagal ṫumaaree ḋʰaarnaa. ||1|| All beings and creatures that are seen, God, depend on Your Support. ||1|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ih man har kæ naam uḋʰaarnaa. ||1|| rahaa▫o. This mind is saved through the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥ Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapé kuḋraṫ sabʰ karṫé ké kaarnaa. ||2|| In an instant, He establishes and disestablishes, by His Creative Power. All is the Creation of the Creator. ||2|| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥ Kaam kroḋʰ lobʰ jʰootʰ ninḋaa saaḋʰoo sang biḋaarnaa. ||3|| Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are banished in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥ Naam japaṫ man nirmal hovæ sookʰé sookʰ guḋaarnaa. ||4|| Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes immaculate, and life is passed in absolute peace. ||4|| ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥ Bʰagaṫ saraṇ jo aavæ paraaṇee ṫis eehaa oohaa na haarnaa. ||5|| That mortal who enters the Sanctuary of the devotees, does not lose out, here or hereafter. ||5|| ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥ Sookʰ ḋookʰ is man kee birṫʰaa ṫum hee aagæ saarnaa. ||6|| Pleasure and pain, and the condition of this mind, I place before You, Lord. ||6|| ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥ Ṫoo ḋaaṫaa sabʰnaa jee▫aa kaa aapan kee▫aa paalnaa. ||7|| You are the Giver of all beings; You cherish what You have made. ||7|| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥ Anik baar kot jan oopar Naanak vañæ vaarnaa. ||8||5|| So many millions of times, Nanak is a sacrifice to Your humble servants. ||8||5|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ Raamkalee mėhlaa 5 asatpaḋee Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadee: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ Ḋarsan bʰétaṫ paap sabʰ naasėh har si▫o ḋé▫é milaa▫ee. ||1|| Receiving the Blessed Vision of His Darshan, all sins are erased, and He unites me with the Lord. ||1|| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ Méraa gur parmésar sukʰ▫ḋaa▫ee. My Guru is the Transcendent Lord, the Giver of peace. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paarbarahm kaa naam driṛ▫aa▫é anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. He implants the Naam, the Name of the Supreme Lord God within us; in the end, He is our help and support. ||1||Pause|| ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥ Sagal ḋookʰ kaa déraa bʰannaa sanṫ ḋʰoor mukʰ laa▫ee. ||2|| The source of all pain within is destroyed; I apply the dust of the feet of the Saints to my forehead. ||2|| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥ Paṫiṫ puneeṫ kee▫é kʰin bʰeeṫar agi▫aan anḋʰér vañaa▫ee. ||3|| In an instant, He purifies the sinners, and dispels the darkness of ignorance. ||3|| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ su▫aamee Naanak ṫis sarṇaa▫ee. ||4|| The Lord is all-powerful, the Cause of all causes. Nanak seeks His Sanctuary. ||4|| ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ Banḋʰan ṫoṛ charan kamal driṛ▫aa▫é ék sabaḋ liv laa▫ee. ||5|| Shattering the bonds, the Guru implants the Lord’s lotus feet within, and lovingly attunes us to the One Word of the Shabad. ||5|| ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥ Anḋʰ koop bikʰi▫aa ṫé kaadʰi▫o saach sabaḋ baṇ aa▫ee. ||6|| He has lifted me up, and pulled me out of the deep, dark pit of sin; I am attuned to the True Shabad. ||6|| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥ Janam maraṇ kaa sahsaa chookaa baahuṛ kaṫahu na ḋʰaa▫ee. ||7|| The fear of birth and death is taken away; I shall never wander again. ||7|| ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥ Naam rasaa▫iṇ ih man raaṫaa amriṫ pee ṫaripṫaa▫ee. ||8|| This mind is imbued with the sublime elixir of the Naam; drinking in the Ambrosial Nectar, it is satisfied. ||8|| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥ Saṫsang mil keerṫan gaa▫i▫aa nihchal vasi▫aa jaa▫ee. ||9|| By joining the Society of the Saints, I sing the Kirtan of the Lord’s Praises; I dwell in the eternal, unchanging place. ||9|| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥ Pooræ gur pooree maṫ ḋeenee har bin aan na bʰaa▫ee. ||10|| The Perfect Guru has given me the perfect teachings; there is nothing except the Lord, O Siblings of Destiny. ||10|| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥ Naam niḋʰaan paa▫i▫aa vadbʰaagee Naanak narak na jaa▫ee. ||11|| I have obtained the treasure of the Naam, by great good fortune; O Nanak! I shall not fall into hell. ||11|| ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥ Gʰaal si▫aaṇap ukaṫ na méree pooræ guroo kamaa▫ee. ||12|| Clever tricks have not worked for me; I shall act according to the Instructions of the Perfect Guru. ||12|| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥ Jap ṫap sanjam such hæ so▫ee aapé karé karaa▫ee. ||13|| He is chanting, intense meditation, austere self-discipline and purification. He Himself acts, and causes us to act. ||13|| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥ Puṫar kalṫar mahaa bikʰi▫aa mėh gur saachæ laa▫é ṫaraa▫ee. ||14|| In the midst of children and spouse, and utter corruption, the True Guru has carried me across. ||14|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |