Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
697 ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ Jæṫsaree mėhlaa 4. Jaitsree, Fourth Mehl: ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ Ham baarik kachʰoo▫a na jaanah gaṫ miṫ ṫéré moorakʰ mugaḋʰ i▫aanaa. I am Your child; I know nothing about Your state and extent; I am foolish, idiotic and ignorant. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ Har kirpaa ḋʰaar ḋeejæ maṫ ooṫam kar leejæ mugaḋʰ si▫aanaa. ||1|| O Lord, shower me with Your Mercy; bless me with an enlightened intellect; I am foolish - make me clever. ||1|| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ Méraa man aalsee▫aa ugʰlaanaa. My mind is lazy and sleepy. ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har aan milaa▫i▫o gur saaḋʰoo mil saaḋʰoo kapat kʰulaanaa. Rahaa▫o. The Lord, Har, Har, has led me to meet the Holy Guru; meeting the Holy, the shutters have been opened wide. ||Pause|| ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ Gur kʰin kʰin pareeṫ lagaavahu méræ hee▫aræ méré pareeṫam naam paraanaa. O Guru, fill my heart with love each and every instant, the Name of my Beloved is my breath of life. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ Bin naavæ mar jaa▫ee▫æ méré tʰaakur ji▫o amlee amal lubʰaanaa. ||2|| Without the Name, I would die; the Name of my Lord and Master is to me like the drug to the addict. ||2|| ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ Jin man pareeṫ lagee har kéree ṫin ḋʰur bʰaag puraanaa. Those who enshrine love for the Lord within their minds fulfill their preordained destiny. ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ Ṫin ham charaṇ sarévėh kʰin kʰin jin har meetʰ lagaanaa. ||3|| I worship their feet, each and every instant; the Lord seems very sweet to them. ||3|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ Har har kirpaa ḋʰaaree méræ tʰaakur jan bichʰuri▫aa chiree milaanaa. My Lord and Master, Har, Har, has showered His Mercy upon His humble servant; separated for so long, he is now reunited with the Lord. ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ Ḋʰan ḋʰan saṫgur jin naam driṛ▫aa▫i▫aa jan Naanak ṫis kurbaanaa. ||4||3|| Blessed, blessed is the True Guru, who has implanted the Naam, the Name of the Lord within me; servant Nanak is a sacrifice to Him. ||4||3|| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Jæṫsaree mėhlaa 4. Jaitsree, Fourth Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ Saṫgur saajan purakʰ vad paa▫i▫aa har rasak rasak fal laagibaa. I have found the True Guru, my Friend, the Greatest Being. Love and affection for the Lord has blossomed forth. ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ Maa▫i▫aa bʰu▫i▫ang garsi▫o hæ paraaṇee gur bachnee bis har kaadʰibaa. ||1|| Maya, the snake, has seized the mortal; through the Word of the Guru, the Lord neutralizes the venom. ||1|| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ Méraa man raam naam ras laagibaa. My mind is attached to the sublime essence of the Lord’s Name. ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har kee▫é paṫiṫ paviṫar mil saaḋʰ gur har naamæ har ras chaakʰibaa. Rahaa▫o. The Lord has purified the sinners, uniting them with the Holy Guru; now, they taste the Lord’s Name, and the sublime essence of the Lord. ||Pause|| ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ Ḋʰan ḋʰan vadbʰaag mili▫o gur saaḋʰoo mil saaḋʰoo liv unman laagibaa. Blessed, blessed is the good fortune of those who meet the Holy Guru; meeting with the Holy, they lovingly center themselves in the state of absolute absorption. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ Ṫarisnaa agan bujʰee saaⁿṫ paa▫ee har nirmal nirmal gun gaa▫ibaa. ||2|| The fire of desire within them is quenched, and they find peace; they sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. ||2|| ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ Ṫin ké bʰaag kʰeen ḋʰur paa▫é jin saṫgur ḋaras na paa▫ibaa. Those who do not obtain the Blessed Vision of the True Guru’s Darshan, have misfortune preordained for them. ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ Ṫé ḋoojæ bʰaa▫é pavėh garabʰ jonee sabʰ birṫʰaa janam ṫin jaa▫ibaa. ||3|| In the love of duality, they are consigned to reincarnation through the womb, and they pass their lives totally uselessly. ||3|| ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ Har ḋéh bimal maṫ gur saaḋʰ pag sévah ham har meetʰ lagaa▫ibaa. O Lord, please, bless me with pure understanding, so that I may serve the Feet of the Holy Guru; the Lord seems sweet to me. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ Jan Naanak réṇ saaḋʰ pag maagæ har ho▫é ḋa▫i▫aal ḋivaa▫ibaa. ||4||4|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; O Lord, be Merciful, and bless me with it. ||4||4|| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Jæṫsaree mėhlaa 4. Jaitsree, Fourth Mehl: ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ Jin har hirḋæ naam na basi▫o ṫin maaṫ keejæ har baaⁿjʰaa. The Lord’s Name does not abide within their hearts - their mothers should have been sterile. ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ Ṫin suñee ḋéh firėh bin naavæ o▫é kʰap kʰap mu▫é karaaⁿjʰaa. ||1|| These bodies wander around, forlorn and abandoned, without the Name; their lives waste away, and they die, crying out in pain. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ Méré man jap raam naam har maajʰaa. O my mind! Chant the Name of the Lord, the Lord within you. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har kirpaal kirpaa parabʰ ḋʰaaree gur gi▫aan ḋee▫o man samjʰaa. Rahaa▫o. The Merciful Lord God, Har, Har, has showered me with His Mercy; the Guru has imparted spiritual wisdom to me, and my mind has been instructed. ||Pause|| ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥ Har keeraṫ kaljug paḋ ooṫam har paa▫ee▫æ saṫgur maajʰaa. In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord’s Praise brings the most noble and exalted status; the Lord is found through the True Guru. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥ Ha▫o balihaaree saṫgur apuné jin gupaṫ naam pargaajʰaa. ||2|| I am a sacrifice to my True Guru, who has revealed the Lord’s hidden Name to me. ||2|| ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥ Ḋarsan saaḋʰ mili▫o vadbʰaagee sabʰ kilbikʰ ga▫é gavaajʰaa. By great good fortune, I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy; it removes all stains of sin. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ Saṫgur saahu paa▫i▫aa vad ḋaaṇaa har kee▫é baho guṇ saajʰaa. ||3|| I have found the True Guru, the great, all-knowing King; He has shared with me the many Glorious Virtues of the Lord. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |