Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
664 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ Naanak naam milæ man maani▫aa. ||4||1|| O Nanak! Obtains the Naam; his mind is pleased and appeased. ||4||1|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 3. Dhanaasaree, Third Mehl: ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ Har naam ḋʰan nirmal aṫ apaaraa. The wealth of the Lord’s Name is immaculate, and absolutely infinite. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Gur kæ sabaḋ bʰaré bʰandaaraa. The Word of the Guru’s Shabad is overflowing with treasure. ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥ Naam ḋʰan bin hor sabʰ bikʰ jaaṇ. Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison. ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ Maa▫i▫aa mohi jalæ abʰimaan. ||1|| The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥ Gurmukʰ har ras chaakʰæ ko▫é. How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord. ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫis saḋaa anand hovæ ḋin raaṫee pooræ bʰaag paraapaṫ ho▫é. Rahaa▫o. He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause|| ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ Sabaḋ ḋeepak varṫæ ṫihu lo▫é. The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds. ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Jo chaakʰæ so nirmal ho▫é. One who tastes it, becomes immaculate. ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥ Nirmal naam ha▫umæ mal ḋʰo▫é. The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego. ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Saachee bʰagaṫ saḋaa sukʰ ho▫é. ||2|| True devotional worship brings lasting peace. ||2|| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥ Jin har ras chaakʰi▫aa so har jan log. One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord’s humble servant. ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥ Ṫis saḋaa harakʰ naahee kaḋé sog. He is forever happy; he is never sad. ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥ Aap mukaṫ avraa mukaṫ karaavæ. He himself is liberated, and he liberates others as well. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ Har naam japæ har ṫé sukʰ paavæ. ||3|| He chants the Lord’s Name, and through the Lord, he finds peace. ||3|| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Bin saṫgur sabʰ mu▫ee billaa▫é. Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain. ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ An▫ḋin ḋaajʰėh saaṫ na paa▫é. Night and day, they burn, and find no peace. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥ Saṫgur milæ sabʰ ṫarisan bujʰaa▫é. But meeting the True Guru, all thirst is quenched. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥ Naanak naam saaⁿṫ sukʰ paa▫é. ||4||2|| O Nanak! Through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 3. Dhanaasaree, Third Mehl: ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Saḋaa ḋʰan anṫar naam samaalé. Gather in and cherish forever the wealth of the Lord’s Name, deep within; ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥ Jee▫a janṫ jinėh parṫipaalé. He cherishes and nurtures all beings and creatures. ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥ Mukaṫ paḋaaraṫʰ ṫin ka▫o paa▫é. They alone obtain the treasure of Liberation, ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥ Har kæ naam raṫé liv laa▫é. ||1|| who are lovingly imbued with, and focused on the Lord’s Name. ||1|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ Gur sévaa ṫé har naam ḋʰan paavæ. Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord’s Name. ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Anṫar pargaas har naam ḋʰi▫aavæ. Rahaa▫o. He is illuminated and enlightened within, and he meditates on the Lord’s Name. ||Pause|| ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥ Ih har rang gooṛaa ḋʰan pir ho▫é. This love for the Lord is like the love of the bride for her husband. ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Saaⁿṫ seegaar raavé parabʰ so▫é. God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥ Ha▫umæ vich parabʰ ko▫é na paa▫é. No one finds God through egotism. ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥ Moolhu bʰulaa janam gavaa▫é. ||2|| Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2|| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥ Gur ṫé saaṫ sahj sukʰ baṇee. Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru. ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Sévaa saachee naam samaaṇee. True is that service, which leads one to merge in the Naam. ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ Sabaḋ milæ pareeṫam saḋaa ḋʰi▫aa▫é. Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved. ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥ Saach naam vadi▫aa▫ee paa▫é. ||3|| Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3|| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥ Aapé karṫaa jug jug so▫é. The Creator Himself abides throughout the ages. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ Naḋar karé mélaavaa ho▫é. If He casts His Glance of Grace, then we meet Him. ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ Gurbaaṇee ṫé har man vasaa▫é. Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind. ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥ Naanak saach raṫé parabʰ aap milaa▫é. ||4||3|| O Nanak! God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 3 ṫeejaa. Dhanaasaree, Third Mehl: ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ Jag mælaa mælo ho▫é jaa▫é. The world is polluted, and those in the world become polluted as well. ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥ Aavæ jaa▫é ḋoojæ lobʰaa▫é. In attachment to duality, it comes and goes. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é sabʰ paraj vigo▫ee. This love of duality has ruined the entire world. ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ Manmukʰ chotaa kʰaa▫é apunee paṫ kʰo▫ee. ||1|| The self-willed Manmukh suffers punishment, and forfeits his honor. ||1|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Gur sévaa ṫé jan nirmal ho▫é. Serving the Guru, one becomes immaculate. ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Anṫar naam vasæ paṫ ooṫam ho▫é. Rahaa▫o. He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. ||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ Gurmukʰ ubré har sarṇaa▫ee. The Gurmukhs are saved by taking the Lord’s Sanctuary. ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ Raam naam raaṫé bʰagaṫ ḋariṛaa▫ee. Attuned to the Lord’s Name, they commit themselves to devotional worship. ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥ Bʰagaṫ karé jan vadi▫aa▫ee paa▫é. The Lord’s humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness. ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ Saach raṫé sukʰ sahj samaa▫é. ||2|| Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2|| ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥ Saaché kaa gaahak virlaa ko jaaṇ. Know that one who purchases the True Name is very rare. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥ Gur kæ sabaḋ aap pachʰaaṇ. Through the Word of the Guru’s Shabad, he comes to understand himself. ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ Saachee raas saachaa vaapaar. True is his capital, and true is his trade. ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ So ḋʰan purakʰ jis naam pi▫aar. ||3|| Blessed is that person, who loves the Naam. ||3|| ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥ Ṫin parabʰ saachæ ik sach laa▫é. God, the True Lord, has attached some to His True Name. ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ Ooṫam baṇee sabaḋ suṇaa▫é. They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |