Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
631 ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ Apné gur oopar kurbaan. I am a sacrifice to my Guru. ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Bʰa▫é kirpaal pooran parabʰ ḋaaṫé jee▫a ho▫é miharvaan. Rahaa▫o. God, the Great Giver, the Perfect One, has become merciful to me, and now, all are kind to me. ||Pause|| ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥ Naanak jan sarnaa▫ee. Servant Nanak has entered His Sanctuary. ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ Jin pooran pæj rakʰaa▫ee. He has perfectly preserved his honor. ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥ Saglé ḋookʰ mitaa▫ee. All suffering has been dispelled. ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥ Sukʰ bʰunchahu méré bʰaa▫ee. ||2||28||92|| So, enjoy peace, O my Siblings of Destiny! ||2||28||92|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ Sunhu binanṫee tʰaakur méré jee▫a janṫ ṫéré ḋʰaaré. Hear my prayer, O my Lord and Master; all beings and creatures were created by You. ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥ Raakʰ pæj naam apuné kee karan karaavanhaaré. ||1|| You preserve the honor of Your Name, O Lord, Cause of all causes. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ Parabʰ jee▫o kʰasmaanaa kar pi▫aaré. O Dear God, Beloved, please, make me Your own. ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Buré bʰalé ham ṫʰaaré. Rahaa▫o. Whether good or bad, I am Yours. ||Pause|| ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥ Suṇee pukaar samraṫʰ su▫aamee banḋʰan kaat savaaré. The Almighty Lord and Master heard my prayer; cutting away my bonds, He has adorned me. ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥ Pahir sirpaa▫o sévak jan mélé Naanak pargat pahaaré. ||2||29||93|| He dressed me in robes of honor, and blended His servant with Himself; Nanak is revealed in glory throughout the world. ||2||29||93|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ Jee▫a janṫ sabʰ vas kar ḋeené sévak sabʰ ḋarbaaré. All beings and creatures are subservient to all those who serve in the Lord’s Court. ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ Angeekaar kee▫o parabʰ apuné bʰav niḋʰ paar uṫaaré. ||1|| Their God made them His own, and carried them across the terrifying world-ocean. ||1|| ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥ Sanṫan ké kaaraj sagal savaaré. He resolves all the affairs of His Saints. ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal kirpaal kirpaa niḋʰ pooran kʰasam hamaaré. Rahaa▫o. He is merciful to the meek, kind and compassionate, the ocean of kindness, my Perfect Lord and Master. ||Pause|| ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥ Aa▫o bætʰ aaḋar sabʰ ṫʰaa▫ee oon na kaṫahooⁿ baaṫaa. I am asked to come and be seated, everywhere I go, and I lack nothing. ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥ Bʰagaṫ sirpaa▫o ḋee▫o jan apuné parṫaap Naanak parabʰ jaaṫaa. ||2||30||94|| The Lord blesses His humble devotee with robes of honor; O Nanak! The Glory of God is manifest. ||2||30||94|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ Soratʰ mėhlaa 9 Sorat’h, Ninth Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Ré man raam si▫o kar pareeṫ. O mind, love the Lord. ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarvan gobinḋ gun sun▫o ar gaa▫o rasnaa geeṫ. ||1|| rahaa▫o. With your ears, hear the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and with your tongue, sing His song. ||1||Pause|| ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ Kar saaḋʰsangaṫ simar maaḋʰo hohi paṫiṫ puneeṫ. Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meditate in remembrance of the Lord; even a sinner like yourself will become pure. ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ Kaal bi▫aal ji▫o pari▫o dolæ mukʰ pasaaré meeṫ. ||1|| Death is on the prowl, with its mouth wide open, friend. ||1|| ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥ Aaj kaal fun ṫohi garas hæ samajʰ raakʰa▫o cheeṫ. Today or tomorrow, eventually it will seize you; understand this in your consciousness. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥ Kahæ Naanak raam bʰaj læ jaaṫ a▫osar beeṫ. ||2||1|| Says Nanak, meditate, and vibrate upon the Lord; this opportunity is slipping away! ||2||1|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Soratʰ mėhlaa 9. Sorat’h, Ninth Mehl: ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥ Man kee man hee maahi rahee. The mind remains in the mind. ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naa har bʰajé na ṫiraṫʰ sévé chotee kaal gahee. ||1|| rahaa▫o. He does not meditate on the Lord, nor does he perform service at sacred shrines, and so death seizes him by the hair. ||1||Pause|| ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥ Ḋaaraa meeṫ pooṫ raṫʰ sampaṫ ḋʰan pooran sabʰ mahee. Wife, friends, children, carriages, property, total wealth, the entire world - ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥ Avar sagal miṫʰi▫aa é jaan▫o bʰajan raam ko sahee. ||1|| know that all of these things are false. The Lord’s meditation alone is true. ||1|| ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥ Firaṫ firaṫ bahuṫé jug haari▫o maanas ḋéh lahee. Wandering, wandering around for so many ages, he has grown weary, and finally, he obtained this human body. ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥ Naanak kahaṫ milan kee baree▫aa simraṫ kahaa nahee. ||2||2|| Says Nanak, this is the opportunity to meet the Lord; why don’t you remember Him in meditation? ||2||2|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Soratʰ mėhlaa 9. Sorat’h, Ninth Mehl: ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥ Man ré ka▫un kumaṫ ṫæ leenee. O mind, what evil-mindedness have you developed? ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Par ḋaaraa ninḋi▫aa ras rachi▫o raam bʰagaṫ nėh keenee. ||1|| rahaa▫o. You are engrossed in the pleasures of other men’s wives, and slander; you have not worshiped the Lord at all. ||1||Pause|| ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥ Mukaṫ panṫʰ jaani▫o ṫæ naahan ḋʰan joran ka▫o ḋʰaa▫i▫aa. You do not know the way to liberation, but you run all around chasing wealth. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |