Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

563

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jap jeevaa parabʰ charaṇ ṫumaaré. ||1|| rahaa▫o.

I live by meditating on Your Feet, God. ||1||Pause||

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

Ḋa▫i▫aal purakʰ méré parabʰ ḋaaṫé.

O my Merciful and Almighty God, O Great Giver,

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥

Jisahi janaavhu ṫinėh ṫum jaaṫé. ||2||

he alone knows You, whom You so bless. ||2||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

Saḋaa saḋaa jaa▫ee balihaaree.

Forever and ever, I am a sacrifice to You.

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥

Iṫ uṫ ḋékʰ▫a▫u ot ṫumaaree. ||3||

Here and hereafter, I seek Your Protection. ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥

Mohi nirguṇ guṇ kichʰoo na jaaṫaa.

I am without virtue; I know none of Your Glorious Virtues.

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥

Naanak saaḋʰoo ḋékʰ man raaṫaa. ||4||3||

O Nanak! Seeing the Holy Saint, my mind is imbued with You. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥

vad▫hans mėhlaa 5.

Wadahans, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥

Anṫarjaamee so parabʰ pooraa.

God is perfect - He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥

Ḋaan ḋé▫é saaḋʰoo kee ḋʰooraa. ||1||

He blesses us with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.

Bless me with Your Grace, God, O Merciful to the meek.

ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫéree ot pooran gopaalaa. ||1|| rahaa▫o.

I seek Your Protection, O Perfect Lord, Sustainer of the World. ||1||Pause||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

Jal ṫʰal mahee▫al rahi▫aa bʰarpooré.

He is totally pervading and permeating the water, the land and the sky.

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥

Nikat vasæ naahee parabʰ ḋooré. ||2||

God is near at hand, not far away. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥

Jis no naḋar karé so ḋʰi▫aa▫é.

One whom He blesses with His Grace, meditates on Him.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

Aatʰ pahar har ké guṇ gaa▫é. ||3||

Twenty-four hours a day, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

Jee▫a janṫ saglé parṫipaaré.

He cherishes and sustains all beings and creatures.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥

Saran pari▫o Naanak har ḋu▫aaré. ||4||4||

Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s Door. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vad▫hans mėhlaa 5.

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Ṫoo vad ḋaaṫaa anṫarjaamee.

You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

Sabʰ mėh ravi▫aa pooran parabʰ su▫aamee. ||1||

God, the Perfect Lord and Master, is permeating and pervading in all. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥

Méré parabʰ pareeṫam naam aḋʰaaraa.

The Name of my Beloved God is my only support.

ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o suṇ suṇ jeevaa naam ṫumaaraa. ||1|| rahaa▫o.

I live by hearing, continually hearing Your Name. ||1||Pause||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥

Ṫéree saraṇ saṫgur méré pooré.

I seek Your Sanctuary, O my Perfect True Guru.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥

Man nirmal ho▫é sanṫaa ḋʰooré. ||2||

My mind is purified by the dust of the Saints. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Charan kamal hirḋæ ur ḋʰaaré.

I have enshrined His Lotus Feet within my heart.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

Ṫéré ḋarsan ka▫o jaa▫ee balihaaré. ||3||

I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥

Kar kirpaa ṫéré guṇ gaavaa.

Show mercy unto me, so that I may sing Your Glorious Praises.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥

Naanak naam japaṫ sukʰ paavaa. ||4||5||

O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, I obtain peace. ||4||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vad▫hans mėhlaa 5.

Wadahans, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥

Saaḋʰsang har amriṫ peejæ.

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink the Ambrosial Nectar of the Lord.

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥

Naa jee▫o maræ na kabhoo chʰeejæ. ||1||

The soul does not die, nor does it ever waste away. ||1||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥

vadbʰaagee gur pooraa paa▫ee▫æ.

By great good fortune, one meets the Perfect Guru.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur kirpaa ṫé parabʰoo ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.

By Guru’s Grace, one meditates on God. ||1||Pause||

ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥

Raṫan javaahar har maaṇak laalaa.

The Lord is the jewel, the pearl, the gem, the diamond.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥

Simar simar parabʰ bʰa▫é nihaalaa. ||2||

Meditating, meditating in remembrance of God, I am in ecstasy. ||2||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥

Jaṫ kaṫ pékʰa▫o saaḋʰoo sarṇaa.

Wherever I look, I see the Sanctuary of the Holy.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥

Har guṇ gaa▫é nirmal man karṇaa. ||3||

Singing the Glorious Praises of the Lord, my soul becomes immaculately pure. ||3||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥

Gʰat gʰat anṫar méraa su▫aamee vootʰaa.

Within each and every heart, dwells my Lord and Master.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥

Naanak naam paa▫i▫aa parabʰ ṫootʰaa. ||4||6||

O Nanak! One obtains the Naam, the Name of the Lord, when God bestows His Mercy. ||4||6||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vad▫hans mėhlaa 5.

Wadahans, Fifth Mehl:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

visar naahee parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.

Do not forget me, O God, Merciful to the meek.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫéree saraṇ pooran kirpaalaa. ||1|| rahaa▫o.

I seek Your Sanctuary, O Perfect, Compassionate Lord. ||1||Pause||

ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥

Jah chiṫ aavahi so ṫʰaan suhaavaa.

Wherever You come to mind, that place is blessed.

ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥

Jiṫ vélaa visrahi ṫaa laagæ haavaa. ||1||

The moment I forget You, I am stricken with regret. ||1||

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥

Ṫéré jee▫a ṫoo saḋ hee saaṫʰee.

All beings are Yours; You are their constant companion.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥

Sansaar saagar ṫé kadʰ ḋé haaṫʰee. ||2||

Please, give me Your hand, and pull me up out of this world-ocean. ||2||

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥

Aavaṇ jaaṇaa ṫum hee kee▫aa.

Coming and going are by Your Will.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥

Jis ṫoo raakʰahi ṫis ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||3||

One whom You save is not afflicted by suffering. ||3||

ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥

Ṫoo éko saahib avar na hor.

You are the One and only Lord and Master; there is no other.

ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥

Bin▫o karæ Naanak kar jor. ||4||7||

Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥

vad▫hans mėhlaa 5.

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥

Ṫoo jaaṇaa▫ihi ṫaa ko▫ee jaaṇæ.

When You allow Yourself to be known, then we know You.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥

Ṫéraa ḋee▫aa naam vakʰaaṇæ. ||1||

We chant Your Name, which You have given to us. ||1||

ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫoo achraj kuḋraṫ ṫéree bismaa. ||1|| rahaa▫o.

You are wonderful! Your creative potency is amazing! ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD