Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
560 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Gurmukʰ man méré naam samaal. As Gurmukh, O my mind! Remember the Naam, the Name of the Lord. ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Saḋaa nibhæ chalæ ṫéræ naal. Rahaa▫o. It shall stand by you always, and go with you. ||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Gurmukʰ jaaṫ paṫ sach so▫é. The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Gurmukʰ anṫar sakʰaa▫ee parabʰ ho▫é. ||2|| Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ Gurmukʰ jis no aap karé so ho▫é. He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses. ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ Gurmukʰ aap vadaa▫ee ḋévæ so▫é. ||3|| He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ Gurmukʰ sabaḋ sach karṇee saar. The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ Gurmukʰ Naanak parvaaræ saaḋʰaar. ||4||6|| The Gurmukh, O Nanak! Emancipates his family and relations. ||4||6|| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad▫hans mėhlaa 3. Wadahans, Third Mehl: ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Rasnaa har saaḋ lagee sahj subʰaa▫é. My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ Man ṫaripṫi▫aa har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1|| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Saḋaa sukʰ saachæ sabaḋ veechaaree. Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God. ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aapṇé saṫgur vitahu saḋaa balihaaree. ||1|| rahaa▫o. I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause|| ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Akʰee sanṫokʰee▫aa ék liv laa▫é. My eyes are content, lovingly focused on the One Lord. ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ Man sanṫokʰi▫aa ḋoojaa bʰaa▫o gavaa▫é. ||2|| My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2|| ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ Ḋéh sareer sukʰ hovæ sabaḋ har naa▫é. The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord. ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Naam parmal hirḋæ rahi▫aa samaa▫é. ||3|| The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3|| ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ Naanak masṫak jis vadbʰaag. O Nanak! One who has such great destiny written upon his forehead, ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ Gur kee baṇee sahj bæraag. ||4||7|| through the Bani of the Guru’s Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7|| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad▫hans mėhlaa 3. Wadahans, Third Mehl: ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Pooré gur ṫé naam paa▫i▫aa jaa▫é. From the Perfect Guru, the Naam is obtained. ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Sachæ sabaḋ sach samaa▫é. ||1|| Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1|| ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ É man naam niḋʰaan ṫoo paa▫é. O my soul, obtain the treasure of the Naam, ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aapṇé gur kee man læ rajaa▫é. ||1|| rahaa▫o. by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ Gur kæ sabaḋ vichahu mæl gavaa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, filth is washed away from within. ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Nirmal naam vasæ man aa▫é. ||2|| The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2|| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Bʰarmé bʰoolaa firæ sansaar. Deluded by doubt, the world wanders around. ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ Mar janmæ jam karé kʰu▫aar. ||3|| It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3|| ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Naanak sé vadbʰaagee jin har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. O Nanak! Very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ Gur parsaadee man vasaa▫i▫aa. ||4||8|| By Guru’s Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8|| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad▫hans mėhlaa 3. Wadahans, Third Mehl: ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ Ha▫umæ naavæ naal viroḋʰ hæ ḋu▫é na vasėh ik tʰaa▫é. Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ Ha▫umæ vich sévaa na hova▫ee ṫaa man birṫʰaa jaa▫é. ||1|| In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1|| ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ Har chéṫ man méré ṫoo gur kaa sabaḋ kamaa▫é. O my mind! Think of the Lord, and practice the Word of the Guru’s Shabad. ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Hukam manėh ṫaa har milæ ṫaa vichahu ha▫umæ jaa▫é. Rahaa▫o. If you submit to the Hukam of the Lord’s Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause|| ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Ha▫umæ sabʰ sareer hæ ha▫umæ opaṫ ho▫é. Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born. ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ Ha▫umæ vadaa gubaar hæ ha▫umæ vich bujʰ na sakæ ko▫é. ||2|| Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2|| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ Ha▫umæ vich bʰagaṫ na hova▫ee hukam na bujʰi▫aa jaa▫é. In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord’s Command cannot be understood. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ Ha▫umæ vich jee▫o banḋʰ hæ naam na vasæ man aa▫é. ||3|| In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3|| ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Naanak saṫgur mili▫æ ha▫umæ ga▫ee ṫaa sach vasi▫aa man aa▫é. O Nanak! Meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind|| ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ Sach kamaavæ sach rahæ saché sév samaa▫é. ||4||9||12|| One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12|| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ vad▫hans mėhlaa 4 gʰar 1 Wadahans, Fourth Mehl, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ Séj ék éko parabʰ tʰaakur. There is one bed, and One Lord God. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ Gurmukʰ har raavé sukʰ saagar. ||1|| The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1|| ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ Mæ parabʰ milaṇ parém man aasaa. My mind longs to meet my Beloved Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |