Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
493 ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥ Ḋurmaṫ bʰaagheen maṫ feeké naam sunaṫ aavæ man rohæ. Evil-minded, unfortunate and shallow-minded are those who feel anger in their minds, when they hear the Naam, the Name of the Lord. ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥ Ka▫oo▫aa kaag ka▫o amriṫ ras paa▫ee▫æ ṫaripṫæ vistaa kʰaa▫é mukʰ gohæ. ||3|| You may place ambrosial nectar before crows and ravens, but they will be satisfied only by eating manure and dung with their mouths. ||3|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥ Amriṫ sar saṫgur saṫivaaḋee jiṫ naaṫæ ka▫oo▫aa hans hohæ. The True Guru, the Speaker of Truth, is the pool of Ambrosial Nectar; bathing within it, the crow becomes a swan. ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥ Naanak ḋʰan ḋʰan vadé vadbʰaagee jinĥ gurmaṫ naam riḋæ mal ḋʰohæ. ||4||2|| O Nanak! Blessed, blessed and very fortunate are those who, through the Guru’s Teachings, with the Naam, wash away the filth of their hearts. ||4||2|| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Goojree mėhlaa 4. Goojaree, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ Har jan ooṫam ooṫam baṇee mukʰ bolėh par▫upkaaré. The humble servants of the Lord are exalted, and exalted is their speech. With their mouths, they speak for the benefit of others. ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ Jo jan suṇæ sarḋʰaa bʰagaṫ séṫee kar kirpaa har nisṫaaré. ||1|| Those who listen to them with faith and devotion, are blessed by the Lord; showering His Mercy, He saves them. ||1|| ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ Raam mo ka▫o har jan mél pi▫aaré. Lord, please, let me meet the beloved servants of the Lord. ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Méré pareeṫam paraan saṫgur gur pooraa ham paapee gur nisṫaaré. ||1|| rahaa▫o. The True Guru, the Perfect Guru, is my Beloved, my very breath of life; the Guru has saved me, the sinner. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ Gurmukʰ vadbʰaagee vadbʰaagé jin har har naam aḋʰaaré. The Gurmukhs are fortunate, so very fortunate; their Support is the Name of the Lord, Har, Har. ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥ Har har amriṫ har ras paavahi gurmaṫ bʰagaṫ bʰandaaré. ||2|| They obtain the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord, Har, Har; through the Guru’s Teachings, they obtain this treasure-house of devotional worship. ||2|| ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥ Jin ḋarsan saṫgur saṫ purakʰ na paa▫i▫aa ṫé bʰaagheeṇ jam maaré. Those who do not obtain the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the True Primal Being, are most unfortunate; they are destroyed by the Messenger of Death. ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥ Sé kookar sookar garḋʰabʰ pavėh garabʰ jonee ḋa▫yi maaré mahaa haṫi▫aaré. ||3|| They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3|| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal hohu jan oopar kar kirpaa lého ubaaré. O Lord, Kind to the poor, please shower Your mercy upon Your humble servant, and save him. ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥ Naanak jan har kee sarṇaa▫ee har bʰaavæ har nisṫaaré. ||4||3|| Servant Nanak has entered the Lord’s Sanctuary; if it pleases You, Lord, please save him. ||4||3|| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Goojree mėhlaa 4. Goojaree, Fourth Mehl: ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ Hohu ḋa▫i▫aal méraa man laavhu ha▫o an▫ḋin raam naam niṫ ḋʰi▫aa▫ee. Be Merciful and attune my mind, so that I might meditate continually on the Lord’s Name, night and day. ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ Sabʰ sukʰ sabʰ guṇ sabʰ niḋʰaan har jiṫ japi▫æ ḋukʰ bʰukʰ sabʰ lėh jaa▫ee. ||1|| The Lord is all peace, all virtue and all wealth; remembering Him, all misery and hunger depart. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ Man méré méraa raam naam sakʰaa har bʰaa▫ee. O my mind! The Lord’s Name is my companion and brother. ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmaṫ raam naam jas gaavaa anṫ bélee ḋargėh la▫é chʰadaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Under Guru’s Instruction, I sing the Praises of the Lord’s Name; it shall be my help and support in the end, and it shall deliver me in the Court of the Lord. ||1||Pause|| ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥ Ṫooⁿ aapé ḋaaṫaa parabʰ anṫarjaamee kar kirpaa loch méræ man laa▫ee. You Yourself are the Giver, O God, Inner-knower, Searcher of hearts; by Your Grace, You have infused longing for You in my mind. ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ Mæ man ṫan loch lagee har séṫee parabʰ loch pooree saṫgur sarṇaa▫ee. ||2|| My mind and body long for the Lord; God has fulfilled my longing. I have entered the Sanctuary of the True Guru. ||2|| ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥ Maaṇas janam punn kar paa▫i▫aa bin naavæ ḋʰarig ḋʰarig birṫʰaa jaa▫ee. Human birth is obtained through good actions; without the Name, it is cursed, totally cursed, and it passes away in vain. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥ Naam binaa ras kas ḋukʰ kʰaavæ mukʰ feekaa ṫʰuk ṫʰook mukʰ paa▫ee. ||3|| Without the Naam, the Name of the Lord, one obtains only suffering from the delicacies one eats. His mouth is insipid, and his face is spat upon, again and again. ||3|| ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Jo jan har parabʰ har har sarṇaa ṫin ḋargėh har har ḋé vadi▫aa▫ee. Those humble beings, who have entered the Sanctuary of the Lord God, Har, Har, are blessed with glory in the Court of the Lord, Har, Har. ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥ Ḋʰan ḋʰan saabaas kahæ parabʰ jan ka▫o jan Naanak mél la▫é gal laa▫ee. ||4||4|| Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak! He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4|| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Goojree mėhlaa 4. Goojaree, Fourth Mehl: ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥ Gurmukʰ sakʰee sahélee méree mo ka▫o ḋévhu ḋaan har paraan jeevaa▫i▫aa. O Gurmukhs, O my friends and companions, give me the gift of the Lord’s Name, the life of my very life. ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨੑਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ Ham hovah laalé golé gursikʰaa ké jinĥaa an▫ḋin har parabʰ purakʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1|| I am the slave, the servant of the Guru’s Sikhs, who meditate on the Lord God, the Primal Being, night and day. ||1|| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥ Méræ man ṫan birahu gursikʰ pag laa▫i▫aa. Within my mind and body, I have enshrined love for the feet of the Guru’s Sikhs. ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Méré paraan sakʰaa gur ké sikʰ bʰaa▫ee mo ka▫o karahu upḋés har milæ milaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. O my life-mates, O Sikhs of the Guru, O Siblings of Destiny, instruct me in the Teachings, that I might merge in the Lord’s Merger. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |