Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

430

ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Bʰagaṫ niraalee alaah ḋee jaapæ gur veechaar.

The worship of the Lord is unique - it is known only by reflecting upon the Guru.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥

Naanak naam hirḋæ vasæ bʰæ bʰagṫee naam savaar. ||9||14||36||

O Nanak! One whose mind is filled with the Naam, through the Lord’s Fear and devotion, is embellished with the Naam. ||9||14||36||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Aasaa mėhlaa 3.

Aasaa, Third Mehl:

ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥

An ras mėh bʰolaa▫i▫aa bin naamæ ḋukʰ paa▫é.

He wanders around, engrossed in other pleasures, but without the Naam, he suffers in pain.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥

Saṫgur purakʰ na bʰéti▫o jė sachee boojʰ bujʰaa▫é. ||1||

He does not meet the True Guru, the Primal Being, who imparts true understanding. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥

É man méré baavlé har ras chakʰ saaḋ paa▫é.

O my insane mind, drink the sublime essence of the Lord, and savor its taste.

ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

An ras laagaa ṫooⁿ firėh birṫʰaa janam gavaa▫é. ||1|| rahaa▫o.

Attached to other pleasures, you wander around, and your life wastes away uselessly. ||1||Pause||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Is jug mėh gurmukʰ nirmalé sach naam rahėh liv laa▫é.

In this age, the Gurmukhs are pure; they remain absorbed in the love of the True Name.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥

viṇ karmaa kichʰ paa▫ee▫æ nahee ki▫aa kar kahi▫aa jaa▫é. ||2||

Without the destiny of good karma, nothing can be obtained; what can we say or do? ||2||

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥

Aap pachʰaaṇėh sabaḋ marėh manhu ṫaj vikaar.

He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind.

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥

Gur sarṇaa▫ee bʰaj pa▫é bakʰsé bakʰsaṇhaar. ||3||

He hurries to the Guru’s Sanctuary, and is forgiven by the Forgiving Lord. ||3||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥

Bin naavæ sukʰ na paa▫ee▫æ naa ḋukʰ vichahu jaa▫é.

Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥

Ih jag maa▫i▫aa mohi vi▫aapi▫aa ḋoojæ bʰaram bʰulaa▫é. ||4||

This world is engrossed in attachment to Maya; it has gone astray in duality and doubt. ||4||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥

Ḋuhaagaṇee pir kee saar na jaaṇhee ki▫aa kar karahi seegaar.

The forsaken soul-brides do not know the value of their Husband Lord; how can they decorate themselves?

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥

An▫ḋin saḋaa jalḋee▫aa firėh séjæ ravæ na bʰaṫaar. ||5||

Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Sohaagaṇee mahal paa▫i▫aa vichahu aap gavaa▫é.

The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥

Gur sabḋee seegaaree▫aa apṇé sėh la▫ee▫aa milaa▫é. ||6||

They decorate themselves with the Word of the Guru’s Shabad, and their Husband Lord unites them with Himself. ||6||

ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥

Marṇaa manhu visaari▫aa maa▫i▫aa moh gubaar.

He has forgotten death, in the darkness of attachment to Maya.

ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥

Manmukʰ mar mar jamėh bʰee marėh jam ḋar hohi kʰu▫aar. ||7||

The self-willed Manmukhs die again and again, and are reborn; they die again, and are miserable at the Gate of Death. ||7||

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Aap milaa▫i▫an sé milé gur sabaḋ veechaar.

They alone are united, whom the Lord unites with Himself; they contemplate the Word of the Guru’s Shabad.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥

Naanak naam samaaṇé mukʰ ujlé ṫiṫ sachæ ḋarbaar. ||8||22||15||37||

O Nanak! They are absorbed in the Naam; their faces are radiant, in that True Court. ||8||22||15||37||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨

Aasaa mėhlaa 5 asatpaḋee▫aa gʰar 2

Aasaa, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥

Panch manaa▫é panch rusaa▫é.

When the five virtues were reconciled, and the five passions were estranged,

ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥

Panch vasaa▫é panch gavaa▫é. ||1||

I enshrined the five within myself, and cast out the other five. ||1||

ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Inĥ biḋʰ nagar vutʰaa méré bʰaa▫ee.

In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny.

ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḋuraṫ ga▫i▫aa gur gi▫aan ḋariṛaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

Vice departed, and the Guru’s spiritual wisdom was implanted within me. ||1||Pause||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥

Saach ḋʰaram kee kar ḋeenee vaar.

The fence of true Dharmic religion has been built around it.

ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥

Far▫hé muhkam gur gi▫aan beechaar. ||2||

The spiritual wisdom and reflective meditation of the Guru has become its strong gate. ||2||

ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥

Naam kʰéṫee beejahu bʰaa▫ee meeṫ.

So, plant the seed of the Naam, the Name of the Lord, O friends, O Siblings of Destiny.

ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥

Sa▫uḋaa karahu gur sévhu neeṫ. ||3||

Deal only in the constant service of the Guru. ||3||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥

Saaⁿṫ sahj sukʰ ké sabʰ haat.

With intuitive peace and happiness, all the shops are filled.

ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥

Saah vaapaaree ékæ ṫʰaat. ||4||

The Banker and the dealers dwell in the same place. ||4||

ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥

Jéjee▫aa dann ko la▫é na jagaaṫ.

There is no tax on non-believers, nor any fines or taxes at death.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥

Saṫgur kar ḋeenee ḋʰur kee chʰaap. ||5||

The True Guru has set the Seal of the Primal Lord upon these goods. ||5||

ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥

vakʰar naam laḋ kʰép chalaavahu.

So, load the merchandise of the Naam, and set sail with your cargo.

ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥

Læ laahaa gurmukʰ gʰar aavhu. ||6||

Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥

Saṫgur saahu sikʰ vaṇjaaré.

The True Guru is the Banker, and His Sikhs are the traders.

ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥

Poonjee naam lékʰaa saach samĥaaré. ||7||

Their merchandise is the Naam, and meditation on the True Lord is their account. ||7||

ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥

So vasæ iṫ gʰar jis gur pooraa sév.

One who serves the True Guru dwells in this house.

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥

Abichal nagree Naanak ḋév. ||8||1||

O Nanak! The Divine City is eternal. ||8||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD