Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
429 ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Sėhjé naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ gi▫aan pargat ho▫é. ||1|| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, with intuitive ease and poise, spiritual wisdom is revealed. ||1|| ਏ ਮਨ ਮਤ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਸਦਾ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ É man maṫ jaaṇėh har ḋoor hæ saḋaa vékʰ haḋoor. O my mind! Do not think of the Lord as being far away; behold Him ever close at hand. ਸਦ ਸੁਣਦਾ ਸਦ ਵੇਖਦਾ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saḋ suṇḋaa saḋ vékʰ▫ḋaa sabaḋ rahi▫aa bʰarpoor. ||1|| rahaa▫o. He is always listening, and always watching over us; the Word of His Shabad is all-pervading everywhere. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇi▫aa ṫinĥee ik man ḋʰi▫aa▫i▫aa. The Gurmukhs understand their own selves; they meditate single-mindedly on the Lord. ਸਦਾ ਰਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Saḋaa ravėh pir aapṇaa sachæ naam sukʰ paa▫i▫aa. ||2|| They enjoy their Husband Lord continually; through the True Name, they find peace. ||2|| ਏ ਮਨ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ É man ṫéraa ko nahee kar vékʰ sabaḋ veechaar. O my mind! No one belongs to you; contemplate the Shabad, and see this. ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਪਾਇਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੩॥ Har sarṇaa▫ee bʰaj pa▫o paa▫ihi mokʰ ḋu▫aar. ||3|| So, run to the Lord’s Sanctuary, and find the gate of salvation. ||3|| ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਐ ਸਬਦਿ ਬੁਝੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Sabaḋ suṇee▫æ sabaḋ bujʰee▫æ sach rahæ liv laa▫é. Listen to the Shabad, and understand the Shabad, and lovingly focus your consciousness on the True One. ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥ Sabḋé ha▫umæ maaree▫æ sachæ mahal sukʰ paa▫é. ||4|| Through the Shabad, conquer your ego, and in the True Mansion of the Lord’s Presence, you shall find peace. ||4|| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੋਭ ਨ ਹੋਇ ॥ Is jug mėh sobʰaa naam kee bin naavæ sobʰ na ho▫é. In this age, the Naam, the Name of the Lord, is glory; without the Name, there is no glory. ਇਹ ਮਾਇਆ ਕੀ ਸੋਭਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਜਾਦੀ ਬਿਲਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ Ih maa▫i▫aa kee sobʰaa chaar ḋihaaṛé jaaḋee bilam na ho▫é. ||5|| The glory of this Maya lasts for only a few days; it disappears in an instant. ||5|| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ Jinee naam visaari▫aa sé mu▫é mar jaahi. Those who forget the Naam are already dead, and they continue dying. ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੬॥ Har ras saaḋ na aa▫i▫o bistaa maahi samaahi. ||6|| They do not enjoy the sublime essence of the Lord’s taste; they sink into the manure. ||6|| ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ॥ Ik aapé bakʰas milaa▫i▫an an▫ḋin naamé laa▫é. Some are forgiven by the Lord; He unites them with Himself, and keeps them attached to the Naam, night and day. ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੭॥ Sach kamaavėh sach rahėh saché sach samaahi. ||7|| They practice Truth, and abide in Truth; being truthful, they merge into Truth. ||7|| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਣੀਐ ਨ ਦੇਖੀਐ ਜਗੁ ਬੋਲਾ ਅੰਨੑਾ ਭਰਮਾਇ ॥ Bin sabḋæ suṇee▫æ na ḋékʰee▫æ jag bolaa anĥaa bʰarmaa▫é. Without the Shabad, the world does not hear, and does not see; deaf and blind, it wanders around. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਸੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੮॥ Bin naavæ ḋukʰ paa▫isee naam milæ ṫisæ rajaa▫é. ||8|| Without the Naam, it obtains only misery; the Naam is received only by His Will. ||8|| ਜਿਨ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Jin baṇee si▫o chiṫ laa▫i▫aa sé jan nirmal parvaaṇ. Those persons who link their consciousness with the Word of His Bani, are immaculately pure, and approved by the Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੑਾ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੇ ਦਰਿ ਸਚੇ ਜਾਣੁ ॥੯॥੧੩॥੩੫॥ Naanak naam ṫinĥaa kaḋé na veesræ sé ḋar saché jaaṇ. ||9||13||35|| O Nanak! They never forget the Naam, and in the Court of the Lord, they are known as true. ||9||13||35|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨੑ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥ Sabḋou hee bʰagaṫ jaapḋé jinĥ kee baṇee sachee ho▫é. Through the Word of the Shabad, the devotees are known; their words are true. ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਇਆ ਨਾਉ ਮੰਨਿਆ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ vichahu aap ga▫i▫aa naa▫o mani▫aa sach milaavaa ho▫é. ||1|| They eradicate ego from within themselves; they surrender to the Naam, the Name of the Lord, and meet with the True One. ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Har har naam jan kee paṫ ho▫é. Through the Name of the Lord, Har, Har, His humble servants obtain honor. ਸਫਲੁ ਤਿਨੑਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਤਿਨੑ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Safal ṫinĥaa kaa janam hæ ṫinĥ maanæ sabʰ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. How blessed is their coming into the world! Everyone adores them. ||1||Pause|| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Ha▫umæ méraa jaaṫ hæ aṫ kroḋʰ abʰimaan. Ego, self-centeredness, excessive anger and pride are the lot of mankind. ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਜਾਤਿ ਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥ Sabaḋ maræ ṫaa jaaṫ jaa▫é joṫee joṫ milæ bʰagvaan. ||2|| If one dies in the Word of the Shabad, then he is rid of this, and his light is merged into the Light of the Lord God. ||2|| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ Pooraa saṫgur bʰéti▫aa safal janam hamaaraa. Meeting with the Perfect True Guru, my life has been blessed. ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ਭਰੇ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ Naam navæ niḋʰ paa▫i▫aa bʰaré akʰut bʰandaaraa. ||3|| I have obtained the nine treasures of the Naam, and my storehouse is inexhaustible, filled to overflowing. ||3|| ਆਵਹਿ ਇਸੁ ਰਾਸੀ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ Aavahi is raasee ké vaapaaree▫é jinĥaa naam pi▫aaraa. Those who love the Naam come as dealers in the merchandise of the Naam. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਤਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ Gurmukʰ hovæ so ḋʰan paa▫é ṫinĥaa anṫar sabaḋ veechaaraa. ||4|| Those who become Gurmukh obtain this wealth; deep within, they contemplate the Shabad. ||4|| ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ Bʰagṫee saar na jaaṇanĥee manmukʰ ahaⁿkaaree. The egotistical, self-willed Manmukhs do not appreciate the value of devotional worship. ਧੁਰਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੫॥ Ḋʰarahu aap kʰu▫aa▫i▫an joo▫æ baajee haaree. ||5|| The Primal Lord Himself has beguiled them; they lose their lives in the gamble. ||5|| ਬਿਨੁ ਪਿਆਰੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਰੀਰਿ ॥ Bin pi▫aaræ bʰagaṫ na hova▫ee naa sukʰ ho▫é sareer. Without loving affection, devotional worship is not possible, and the body cannot be at peace. ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਮਨ ਧੀਰਿ ॥੬॥ Parém paḋaaraṫʰ paa▫ee▫æ gur bʰagṫee man ḋʰeer. ||6|| The wealth of love is obtained from the Guru; through devotion, the mind becomes steady. ||6|| ਜਿਸ ਨੋ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Jis no bʰagaṫ karaa▫é so karé gur sabaḋ veechaar. He alone performs devotional worship, whom the Lord so blesses; he contemplates the Word of the Guru’s Shabad. ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥੭॥ Hirḋæ éko naam vasæ ha▫umæ ḋubiḋʰaa maar. ||7|| The One Name abides in his heart, and he conquers his ego and duality. ||7|| ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ਏਕੋੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਸਵਾਰਿ ॥ Bʰagṫaa kee jaṫ paṫ éko naam hæ aapé la▫é savaar. The One Name is the social status and honor of the devotees; the Lord Himself adorns them. ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥੮॥ Saḋaa sarṇaa▫ee ṫis kee ji▫o bʰaavæ ṫi▫o kaaraj saar. ||8|| They remain forever in the Protection of His Sanctuary. As it pleases His Will, He arranges their affairs. ||8|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |