Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
227 ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥ Ha▫umæ banḋʰan banḋʰ bʰavaavæ. Egotism binds people in bondage, and causes them to wander around lost. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥ Naanak raam bʰagaṫ sukʰ paavæ. ||8||13|| O Nanak! Peace is obtained through devotional worship of the Lord. ||8||13|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ Paraṫʰmé barahmaa kaalæ gʰar aa▫i▫aa. First, Brahma entered the house of Death. ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Barahm kamal pa▫i▫aal na paa▫i▫aa. Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it. ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ Aagi▫aa nahee leenee bʰaram bʰulaa▫i▫aa. ||1|| He did not accept the Lord’s Order - he was deluded by doubt. ||1|| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ Jo upjæ so kaal sangʰaari▫aa. Whoever is created, shall be destroyed by Death. ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ham har raakʰé gur sabaḋ beechaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥ Maa▫i▫aa mohé ḋévee sabʰ ḋévaa. All the gods and goddesses are enticed by Maya. ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ Kaal na chʰodæ bin gur kee sévaa. Death cannot be avoided, without serving the Guru. ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥ Oh abʰinaasee alakʰ abʰévaa. ||2|| That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2|| ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥ Sulṫaan kʰaan baaḋisaah nahee rahnaa. The sultans, emperors and kings shall not remain. ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥ Naamhu bʰoolæ jam kaa ḋukʰ sahnaa. Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥ Mæ ḋʰar naam ji▫o raakʰo rahnaa. ||3|| My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3|| ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥ Cha▫uḋʰree raajé nahee kisæ mukaam. The leaders and kings shall not remain. ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥ Saah marėh saⁿchėh maa▫i▫aa ḋaam. The bankers shall die, after accumulating their wealth and money. ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥ Mæ ḋʰan ḋeejæ har amriṫ naam. ||4|| Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥ Ra▫yaṫ mahar mukḋam sikḋaaræ. The people, rulers, leaders and chiefs - ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥ Nihchal ko▫é na ḋisæ sansaaræ. none of them shall be able to remain in the world. ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥ Afri▫o kaal kooṛ sir maaræ. ||5|| Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5|| ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ Nihchal ék sachaa sach so▫ee. Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent. ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ Jin kar saajee ṫinėh sabʰ go▫ee. He who created and fashioned everything, shall destroy it. ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥ Oh gurmukʰ jaapæ ṫaaⁿ paṫ ho▫ee. ||6|| One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6|| ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥ Kaajee sékʰ bʰékʰ fakeeraa. The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ vadé kahaavėh ha▫umæ ṫan peeraa. call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥ Kaal na chʰodæ bin saṫgur kee ḋʰeeraa. ||7|| Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7|| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ Kaal jaal jihvaa ar næṇee. The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥ Kaanee kaal suṇæ bikʰ bæṇee. Death is over their ears, when they hear talk of evil. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥ Bin sabḋæ mootʰé ḋin ræṇee. ||8|| Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8|| ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ Hirḋæ saach vasæ har naa▫é. To those whose hearts are filled with the True Name of the Lord, ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ Kaal na johi sakæ guṇ gaa▫é. and who sing the Glories of God, the death cannot touch. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ samaa▫é. ||9||14|| O Nanak! The Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ Bolėh saach miṫʰi▫aa nahee raa▫ee. They speak the Truth - not an iota of falsehood. ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ Chaalėh gurmukʰ hukam rajaa▫ee. The Gurmukhs walk in the Way of the Lord’s Command. ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ Rahėh aṫeeṫ saché sarṇaa▫ee. ||1|| They remain unattached, in the Sanctuary of the True Lord. ||1|| ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥ Sach gʰar bæsæ kaal na johæ. They dwell in their true home, and Death does not touch them. ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Manmukʰ ka▫o aavaṫ jaavaṫ ḋukʰ mohæ. ||1|| rahaa▫o. The self-willed Manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause|| ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥ Api▫o pee▫a▫o akaṫʰ kaṫʰ rahee▫æ. So, drink deeply of this Nectar, and speak the Unspoken Speech. ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥ Nij gʰar bæs sahj gʰar lahee▫æ. Dwelling in the home of your own being within, you shall find the home of intuitive peace. ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥ Har ras maaṫé ih sukʰ kahee▫æ. ||2|| One who is imbued with the Lord’s sublime essence, is said to experience this peace. ||2|| ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥ Gurmaṫ chaal nihchal nahee dolæ. Following the Guru’s Teachings, one becomes perfectly stable, and never wavers. ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ Gurmaṫ saach sahj har bolæ. Following the Guru’s Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord. ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥ Peevæ amriṫ ṫaṫ virolæ. ||3|| Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥ Saṫgur ḋékʰi▫aa ḋeekʰi▫aa leenee. Beholding the True Guru, I have received His Teachings. ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ Man ṫan arpi▫o anṫar gaṫ keenee. I have offered my mind and body, after searching deep within my own being. ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥ Gaṫ miṫ paa▫ee aaṫam cheenee. ||4|| I have come to realize the value of understanding my own soul. ||4|| ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ Bʰojan naam niranjan saar. The Naam, the Name of the Immaculate Lord, is the most excellent and sublime food. ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ Param hans sach joṫ apaar. The pure swan-souls see the True Light of the Infinite Lord. ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ Jah ḋékʰ▫a▫u ṫah ékankaar. ||5|| Wherever I look, I see the One and Only Lord. ||5|| ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥ Rahæ niraalam ékaa sach karṇee. One who remains pure and unblemished and practices only true deeds, ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥ Param paḋ paa▫i▫aa sévaa gur charṇee. obtains the supreme-status, serving at the Guru’s Feet. ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥ Man ṫé man maani▫aa chookee ahaⁿ bʰarmaṇee. ||6|| The mind is reconciled with the mind, and the ego’s wandering ways come to an end. ||6|| ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥ In biḋʰ ka▫uṇ ka▫uṇ nahee ṫaari▫aa. In this way, who - who has not been saved? ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ Har jas sanṫ bʰagaṫ nisṫaari▫aa. The Lord’s Praises have saved His Saints and devotees. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |