Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
161 ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Is kalijug mėh karam ḋʰaram na ko▫ee. In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith. ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ Kalee kaa janam chandaal kæ gʰar ho▫ee. This Dark Age was born in the house of evil. ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ Naanak naam binaa ko mukaṫ na ho▫ee. ||4||10||30|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 3 gu▫aaréree. Gauree, Third Mehl, Gwaarayree: ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ Sachaa amar sachaa paaṫisaahu. True is the Lord King, True is His Royal Command. ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ Man saachæ raaṫé har véparvaahu. Those whose minds are attuned to the True, Carefree Lord, ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ Sachæ mahal sach naam samaahu. ||1|| enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1|| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Suṇ man méré sabaḋ veechaar. Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad. ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam japahu bʰavjal uṫarahu paar. ||1|| rahaa▫o. Chant the Lord’s Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥ Bʰarmé aavæ bʰarmé jaa▫é. In doubt he comes, and in doubt he goes. ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Ih jag janmi▫aa ḋoojæ bʰaa▫é. This world is born out of the love of duality. ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ Manmukʰ na chéṫæ aavæ jaa▫é. ||2|| The self-willed Manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2|| ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ Aap bʰulaa kė parabʰ aap bʰulaa▫i▫aa. Does he himself go astray, or does God lead him astray? ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥ Ih jee▫o vidaaṇee chaakree laa▫i▫aa. This soul is enjoined to the service of someone else. ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ Mahaa ḋukʰ kʰaté birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||3|| It causes only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3|| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ Kirpaa kar saṫguroo milaa▫é. Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru. ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Éko naam chéṫé vichahu bʰaram chukaa▫é. Remembering the One Name, doubt is cast out from within. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ Naanak naam japé naa▫o na▫o niḋʰ paa▫é. ||4||11||31|| O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ Jinaa gurmukʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫin poochʰa▫o jaa▫é. Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord. ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ Gur sévaa ṫé man paṫee▫aa▫é. Serving the Guru, the mind is satisfied. ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ Sé ḋʰanvanṫ har naam kamaa▫é. Those who earn the Lord’s Name are wealthy. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ Pooré gur ṫé sojʰee paa▫é. ||1|| Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Har har naam japahu méré bʰaa▫ee. Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ sévaa har gʰaal ṫʰaa▫é paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause|| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Aap pachʰaaṇæ man nirmal ho▫é. Those who recognize the self - their minds become pure. ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ Jeevan mukaṫ har paavæ so▫é. They become Jivan-mukta, liberated while still alive, and they find the Lord. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ Har guṇ gaavæ maṫ ooṫam ho▫é. Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime, ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ Sėhjé sahj samaavæ so▫é. ||2|| and they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2|| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é na sévi▫aa jaa▫é. In the love of duality, no one can serve the Lord. ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ Ha▫umæ maa▫i▫aa mahaa bikʰ kʰaa▫é. In egotism and Maya, they are eating toxic poison. ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥ Puṫ kutamb garihi mohi▫aa maa▫é. They are emotionally attached to their children, family and home. ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ Manmukʰ anḋʰaa aavæ jaa▫é. ||3|| The blind, self-willed Manmukhs come and go in reincarnation. ||3|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ Har har naam ḋévæ jan so▫é. Those, unto whom the Lord bestows His Name, ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ An▫ḋin bʰagaṫ gur sabḋee ho▫é. worship Him night and day, through the Word of the Guru’s Shabad. ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ Gurmaṫ virlaa boojʰæ ko▫é. How rare are those who understand the Guru’s Teachings! ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ Naanak naam samaavæ so▫é. ||4||12||32|| O Nanak! They are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ Gur sévaa jug chaaré ho▫ee. The Guru’s service has been performed throughout the four ages. ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥ Pooraa jan kaar kamaavæ ko▫ee. Very few are those perfect ones who do this good deed. ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Akʰut naam ḋʰan har ṫot na ho▫ee. The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ Æṫʰæ saḋaa sukʰ ḋar sobʰaa ho▫ee. ||1|| In this world, it brings constant peace, and at the Lord’s Gate, it brings honor. ||1|| ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ É man méré bʰaram na keejæ. O my mind! Have no doubt about this. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ sévaa amriṫ ras peejæ. ||1|| rahaa▫o. Those Gurmukhs who serve, drink the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ Saṫgur sévėh sé mahaa purakʰ sansaaré. Those who serve the True Guru are the greatest people of the world. ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ Aap uḋʰré kul sagal nisṫaaré. They save themselves, and they redeem all their generations as well. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ Har kaa naam rakʰėh ur ḋʰaaré. They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ Naam raṫé bʰa▫ojal uṫrėh paaré. ||2|| Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ Saṫgur sévėh saḋaa man ḋaasaa. Serving the True Guru, the mind becomes humble forever. ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Ha▫umæ maar kamal pargaasaa. Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth. ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ Anhaḋ vaajæ nij gʰar vaasaa. The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ Naam raṫé gʰar maahi uḋaasaa. ||3|| Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Saṫgur sévėh ṫin kee sachee baṇee. Serving the True Guru, their words are true. ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ Jug jug bʰagṫee aakʰ vakʰaaṇee. Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words. ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ An▫ḋin jaapėh har saarangpaaṇee. Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |