Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥

Is kalijug mėh karam ḋʰaram na ko▫ee.

In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith.

ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥

Kalee kaa janam chandaal kæ gʰar ho▫ee.

This Dark Age was born in the house of evil.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥

Naanak naam binaa ko mukaṫ na ho▫ee. ||4||10||30||

O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 3 gu▫aaréree.

Gauree, Third Mehl, Gwaarayree:

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

Sachaa amar sachaa paaṫisaahu.

True is the Lord King, True is His Royal Command.

ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥

Man saachæ raaṫé har véparvaahu.

Those whose minds are attuned to the True, Carefree Lord,

ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥

Sachæ mahal sach naam samaahu. ||1||

enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Suṇ man méré sabaḋ veechaar.

Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad.

ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam japahu bʰavjal uṫarahu paar. ||1|| rahaa▫o.

Chant the Lord’s Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥

Bʰarmé aavæ bʰarmé jaa▫é.

In doubt he comes, and in doubt he goes.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Ih jag janmi▫aa ḋoojæ bʰaa▫é.

This world is born out of the love of duality.

ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

Manmukʰ na chéṫæ aavæ jaa▫é. ||2||

The self-willed Manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2||

ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

Aap bʰulaa kė parabʰ aap bʰulaa▫i▫aa.

Does he himself go astray, or does God lead him astray?

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥

Ih jee▫o vidaaṇee chaakree laa▫i▫aa.

This soul is enjoined to the service of someone else.

ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Mahaa ḋukʰ kʰaté birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||3||

It causes only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3||

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

Kirpaa kar saṫguroo milaa▫é.

Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

Éko naam chéṫé vichahu bʰaram chukaa▫é.

Remembering the One Name, doubt is cast out from within.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥

Naanak naam japé naa▫o na▫o niḋʰ paa▫é. ||4||11||31||

O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3.

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥

Jinaa gurmukʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫin poochʰa▫o jaa▫é.

Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

Gur sévaa ṫé man paṫee▫aa▫é.

Serving the Guru, the mind is satisfied.

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥

Sé ḋʰanvanṫ har naam kamaa▫é.

Those who earn the Lord’s Name are wealthy.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥

Pooré gur ṫé sojʰee paa▫é. ||1||

Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Har har naam japahu méré bʰaa▫ee.

Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurmukʰ sévaa har gʰaal ṫʰaa▫é paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause||

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

Aap pachʰaaṇæ man nirmal ho▫é.

Those who recognize the self - their minds become pure.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥

Jeevan mukaṫ har paavæ so▫é.

They become Jivan-mukta, liberated while still alive, and they find the Lord.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

Har guṇ gaavæ maṫ ooṫam ho▫é.

Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime,

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥

Sėhjé sahj samaavæ so▫é. ||2||

and they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥

Ḋoojæ bʰaa▫é na sévi▫aa jaa▫é.

In the love of duality, no one can serve the Lord.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

Ha▫umæ maa▫i▫aa mahaa bikʰ kʰaa▫é.

In egotism and Maya, they are eating toxic poison.

ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥

Puṫ kutamb garihi mohi▫aa maa▫é.

They are emotionally attached to their children, family and home.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥

Manmukʰ anḋʰaa aavæ jaa▫é. ||3||

The blind, self-willed Manmukhs come and go in reincarnation. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥

Har har naam ḋévæ jan so▫é.

Those, unto whom the Lord bestows His Name,

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥

An▫ḋin bʰagaṫ gur sabḋee ho▫é.

worship Him night and day, through the Word of the Guru’s Shabad.

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥

Gurmaṫ virlaa boojʰæ ko▫é.

How rare are those who understand the Guru’s Teachings!

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥

Naanak naam samaavæ so▫é. ||4||12||32||

O Nanak! They are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 3.

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥

Gur sévaa jug chaaré ho▫ee.

The Guru’s service has been performed throughout the four ages.

ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥

Pooraa jan kaar kamaavæ ko▫ee.

Very few are those perfect ones who do this good deed.

ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥

Akʰut naam ḋʰan har ṫot na ho▫ee.

The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted.

ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥

Æṫʰæ saḋaa sukʰ ḋar sobʰaa ho▫ee. ||1||

In this world, it brings constant peace, and at the Lord’s Gate, it brings honor. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥

É man méré bʰaram na keejæ.

O my mind! Have no doubt about this.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurmukʰ sévaa amriṫ ras peejæ. ||1|| rahaa▫o.

Those Gurmukhs who serve, drink the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥

Saṫgur sévėh sé mahaa purakʰ sansaaré.

Those who serve the True Guru are the greatest people of the world.

ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

Aap uḋʰré kul sagal nisṫaaré.

They save themselves, and they redeem all their generations as well.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

Har kaa naam rakʰėh ur ḋʰaaré.

They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥

Naam raṫé bʰa▫ojal uṫrėh paaré. ||2||

Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥

Saṫgur sévėh saḋaa man ḋaasaa.

Serving the True Guru, the mind becomes humble forever.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥

Ha▫umæ maar kamal pargaasaa.

Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth.

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥

Anhaḋ vaajæ nij gʰar vaasaa.

The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥

Naam raṫé gʰar maahi uḋaasaa. ||3||

Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

Saṫgur sévėh ṫin kee sachee baṇee.

Serving the True Guru, their words are true.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

Jug jug bʰagṫee aakʰ vakʰaaṇee.

Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥

An▫ḋin jaapėh har saarangpaaṇee.

Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD