Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
42 ਓਨੀ ਚਲਣੁ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ Onee chalaṇ saḋaa nihaali▫aa har kʰarach lee▫aa paṫ paa▫é. They keep death constantly before their eyes; they gather the Provisions of the Lord’s Name, and receive honor. ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥ Gurmukʰ ḋargėh manee▫ah har aap la▫é gal laa▫é. ||2|| The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. The Lord Himself takes them in His Loving Embrace. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਦਰਿ ਠਾਕ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥ Gurmukʰaa no panṫʰ pargataa ḋar tʰaak na ko▫ee paa▫é. For the Gurmukhs, the Way is obvious. At the Lord’s Door, they face no obstructions. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਰਹਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Har naam salaahan naam man naam rahan liv laa▫é. They praise the Lord’s Name, they keep the Naam in their minds, and they remain attached to the Love of the Naam. ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੩॥ Anhaḋ ḋʰunee ḋar vajḋé ḋar sachæ sobʰaa paa▫é. ||3|| The Unstruck Celestial Music vibrates for them at the Lord’s Door, and they are honored at the True Door. ||3|| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ Jinee gurmukʰ naam sahaali▫aa ṫinaa sabʰ ko kahæ saabaas. Those Gurmukhs who praise the Naam are applauded by everyone. ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Ṫin kee sangaṫ ḋėh parabʰ mæ jaachik kee arḋaas. Grant me their company, God-I am a beggar; this is my prayer. ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥ Naanak bʰaag vadé ṫinaa gurmukʰaa jin anṫar naam pargaas. ||4||33||31||6||70|| O Nanak! Great is the good fortune of those Gurmukhs, who are filled with the Light of the Naam within. ||4||33||31||6||70|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 1. Siree Raag, Fifth Mehl, First House: ਕਿਆ ਤੂ ਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੀਗਾਰ ॥ Ki▫aa ṫoo raṫaa ḋékʰ kæ puṫar kalṫar seegaar. Why are you so thrilled by the sight of your son and your beautifully decorated wife? ਰਸ ਭੋਗਹਿ ਖੁਸੀਆ ਕਰਹਿ ਮਾਣਹਿ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ॥ Ras bʰogėh kʰusee▫aa karahi maaṇėh rang apaar. You enjoy tasty delicacies, you have lots of fun, and you indulge in endless pleasures. ਬਹੁਤੁ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਇਸੀ ਵਰਤਹਿ ਹੋਇ ਅਫਾਰ ॥ Bahuṫ karahi furmaa▫isee varṫėh ho▫é afaar. You give all sorts of commands, and you act so superior. ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥ Karṫaa chiṫ na aavee manmukʰ anḋʰ gavaar. ||1|| The Creator does not come into the mind of the blind, idiotic, self-willed Manmukh. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ Méré man sukʰ▫ḋaaṫa har so▫é. O my mind! The Lord is the Giver of peace. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur parsaadee paa▫ee▫æ karam paraapaṫ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, He is found. By His Mercy, He is obtained. ||1||Pause|| ਕਪੜਿ ਭੋਗਿ ਲਪਟਾਇਆ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥ Kapaṛ bʰog laptaa▫i▫aa su▫inaa rupaa kʰaak. People are entangled in the enjoyment of fine clothes, but gold and silver are only dust. ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਰੰਗੇ ਕੀਏ ਰਥ ਅਥਾਕ ॥ Hævar gævar baho rangé kee▫é raṫʰ aṫʰaak. They acquire beautiful horses and elephants, and ornate carriages of many kinds. ਕਿਸ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਬਿਸਰਿਆ ਸਭ ਸਾਕ ॥ Kis hee chiṫ na paavhee bisri▫aa sabʰ saak. They think of nothing else, and they forget all their relatives. ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥ Sirjaṇhaar bʰulaa▫i▫aa viṇ naavæ naapaak. ||2|| They ignore their Creator; without the Name, they are impure. ||2|| ਲੈਦਾ ਬਦ ਦੁਆਇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਇਕਤ ॥ Læḋaa baḋ ḋu▫aa▫é ṫooⁿ maa▫i▫aa karahi ikaṫ. Gathering the wealth of Maya, you earn an evil reputation. ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥ Jis no ṫooⁿ paṫee▫aa▫iḋaa so saṇ ṫujʰæ aniṫ. Those whom you work to please shall pass away along with you. ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਵਿਆਪਿਆ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ॥ Ahaⁿkaar karahi ahaⁿkaaree▫aa vi▫aapi▫aa man kee maṫ. The egotistical are engrossed in egotism, ensnared by the intellect of the mind. ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ॥੩॥ Ṫin parabʰ aap bʰulaa▫i▫aa naa ṫis jaaṫ na paṫ. ||3|| One who is deceived by God Himself, has no position and no honor. ||3|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥ Saṫgur purakʰ milaa▫i▫aa iko sajaṇ so▫é. The True Guru, the Primal Being, has led me to meet the One, my only Friend. ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥ Har jan kaa raakʰaa ék hæ ki▫aa maaṇas ha▫umæ ro▫é. The One is the Saving Grace of His humble servant. Why should the proud cry out in ego? ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ Jo har jan bʰaavæ so karé ḋar fér na paavæ ko▫é. As the servant of the Lord wills, so does the Lord act. At the Lord’s Door, none of his requests are denied. ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੭੧॥ Naanak raṫaa rang har sabʰ jag mėh chaanaṇ ho▫é. ||4||1||71|| Nanak is attuned to the Love of the Lord, whose Light pervades the entire Universe. ||4||1||71|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥ Man bilaas baho rang gʰaṇaa ḋarisat bʰool kʰusee▫aa. With the mind caught up in playful pleasures, involved in all sorts of amusements and sights that stagger the eyes, people are led astray. ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥ Chʰaṫarḋʰaar baaḋisaahee▫aa vich sahsé paree▫aa. ||1|| The emperors sitting on their thrones are consumed by anxiety. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ Bʰaa▫ee ré sukʰ saaḋʰsang paa▫i▫aa. O Siblings of Destiny, peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Likʰi▫aa lékʰ ṫin purakʰ biḋʰaaṫæ ḋukʰ sahsaa mit ga▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. If the Supreme Lord, the Architect of Destiny, writes such an order, then anguish and anxiety are erased. ||1||Pause|| ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥ Jéṫé ṫʰaan bananṫaraa ṫéṫé bʰav aa▫i▫aa. There are so many places-I have wandered through them all. ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥ Ḋʰan paaṫee vad bʰoomee▫aa méree méree kar pari▫aa. ||2|| The masters of wealth and the great land-lords have fallen, crying out, “This is mine! This is mine!” ||2|| ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥ Hukam chalaa▫é nisang ho▫é varṫæ afri▫aa. They issue their commands fearlessly, and act in pride. ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥ Sabʰ ko vasgaṫ kar la▫i▫on bin naavæ kʰaak rali▫aa. ||3|| They subdue all under their command, but without the Name, they are reduced to dust. ||3|| ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥ Kot ṫéṫees sévkaa siḋʰ saaḋʰik ḋar kʰari▫aa. Even those who are served by the 33 million angelic beings, at whose door the Siddhas and the Sadhus stand, ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥ Girambaaree vad saahbee sabʰ Naanak supan ṫʰee▫aa. ||4||2||72|| who live in wondrous affluence and rule over mountains, oceans and vast dominions-O Nanak! In the end, all this vanishes like a dream! ||4||2||72|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |