Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
30 ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har jee▫o saḋaa ḋʰi▫aa▫é ṫoo gurmukʰ ékankaar. ||1|| rahaa▫o. Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Gurmukʰaa ké mukʰ ujlé gur sabḋee beechaar. The faces of the Gurmukhs are radiant and bright; they reflect on the Word of the Guru’s Shabad. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ Halaṫ palaṫ sukʰ paa▫iḋé jap jap riḋæ muraar. They obtain peace in this world and the next, chanting and meditating within their hearts on the Lord. ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ Gʰar hee vich mahal paa▫i▫aa gur sabḋee veechaar. ||2|| Within the home of their own inner being, they obtain the Mansion of the Lord’s Presence, reflecting on the Guru’s Shabad. ||2|| ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥ Saṫgur ṫé jo muh férėh maṫʰé ṫin kaalé. Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened. ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ An▫ḋin ḋukʰ kamaavḋé niṫ johé jam jaalé. Night and day, they suffer with pain; they see the noose of Death always hovering above them. ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥ Supnæ sukʰ na ḋékʰnee baho chinṫaa parjaalé. ||3|| Even in their dreams, they find no peace; they are consumed by the fires of intense anxiety. ||3|| ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ Sabʰnaa kaa ḋaaṫaa ék hæ aapé bakʰas karé▫i. The One Lord is the Giver of all; He Himself bestows all blessings. ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥ Kahṇaa kichʰoo na jaav▫ee jis bʰaavæ ṫis ḋé▫é. No one else has any say in this; He gives just as He pleases. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥ Naanak gurmukʰ paa▫ee▫æ aapé jaaṇæ so▫é. ||4||9||42|| O Nanak! The Gurmukhs obtain Him; He Himself knows Himself. ||4||9||42|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥ Sachaa saahib sévee▫æ sach vadi▫aa▫ee ḋé▫é. Serve your True Lord and Master, and you shall be blessed with true greatness. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Gur parsaadee man vasæ ha▫umæ ḋoor karé▫i. By Guru’s Grace, He abides in the mind, and egotism is driven out. ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ Ih man ḋʰaavaṫ ṫaa rahæ jaa aapé naḋar karé▫i. ||1|| This wandering mind comes to rest, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Bʰaa▫ee ré gurmukʰ har naam ḋʰi▫aa▫é. O Siblings of Destiny, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naam niḋʰaan saḋ man vasæ mahlee paavæ ṫʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o. The Treasure of the Naam abides forever within the mind, and one’s place of rest is found in the Mansion of the Lord’s Presence. ||1||Pause|| ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ Manmukʰ man ṫan anḋʰ hæ ṫis na▫o tʰa▫ur na tʰaa▫o. The minds and bodies of the self-willed Manmukhs are filled with darkness; they find no shelter, no place of rest. ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥ Baho jonee bʰa▫uḋaa firæ ji▫o suñæⁿ gʰar kaa▫o. Through countless incarnations they wander lost, like crows in a deserted house. ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥ Gurmaṫee gʰat chaanṇaa sabaḋ milæ har naa▫o. ||2|| Through the Guru’s Teachings, the heart is illuminated. Through the Shabad, the Name of the Lord is received. ||2|| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥ Ṫaræ guṇ bikʰi▫aa anḋʰ hæ maa▫i▫aa moh gubaar. In the corruption of the three qualities, there is blindness; in attachment to Maya, there is darkness. ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥ Lobʰee an ka▫o sévḋé paṛ véḋaa karæ pookaar. The greedy people serve others, instead of the Lord, although they loudly announce their reading of scriptures. ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ Bikʰi▫aa anḋar pach mu▫é naa urvaar na paar. ||3|| They are burnt to death by their own corruption; they are not at home, on either this shore or the one beyond. ||3|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ Maa▫i▫aa mohi visaari▫aa jagaṫ piṫaa parṫipaal. In attachment to Maya, they have forgotten the Father, the Cherisher of the World. ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Baajʰahu guroo achéṫ hæ sabʰ baḋʰee jamkaal. Without the Guru, all are unconscious; they are held in bondage by the Messenger of Death. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥ Naanak gurmaṫ ubré sachaa naam samaal. ||4||10||43|| O Nanak! Through the Guru’s Teachings, you shall be saved, contemplating the True Name. ||4||10||43|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥ Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa moh hæ gurmukʰ cha▫uṫʰaa paḋ paa▫é. The three qualities hold people in attachment to Maya. The Gurmukh attains the fourth state of higher consciousness. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Kar kirpaa mélaa▫i▫an har naam vasi▫aa man aa▫é. Granting His Grace, God unites us with Himself. The Name of the Lord comes to abide within the mind. ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥ Poṫæ jin kæ punn hæ ṫin saṫsangaṫ mélaa▫é. ||1|| Those who have the treasure of goodness join the Sat Sangat, the True Congregation. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥ Bʰaa▫ee ré gurmaṫ saach rahaa▫o. O Siblings of Destiny, follow the Guru’s Teachings and dwell in truth. ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saacho saach kamaavaṇaa saachæ sabaḋ milaa▫o. ||1|| rahaa▫o. Practice truth, and only truth, and merge in the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Jinee naam pachʰaaṇi▫aa ṫin vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to those who recognize the Naam, the Name of the Lord. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥ Aap chʰod charṇee lagaa chalaa ṫin kæ bʰaa▫é. Renouncing selfishness, I fall at their feet, and walk in harmony with His Will. ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Laahaa har har naam milæ sėhjé naam samaa▫é. ||2|| Earning the Profit of the Name of the Lord, Har, Har, I am intuitively absorbed in the Naam. ||2|| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Bin gur mahal na paa▫ee▫æ naam na paraapaṫ ho▫é. Without the Guru, the Mansion of the Lord’s Presence is not found, and the Naam is not obtained. ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Æsaa saṫgur loṛ lahu jiḋoo paa▫ee▫æ sach so▫é. Seek and find such a True Guru, who shall lead you to the True Lord. ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ Asur sangʰaaræ sukʰ vasæ jo ṫis bʰaavæ so ho▫é. ||3|| Destroy your evil passions, and you shall dwell in peace. Whatever pleases the Lord comes to pass. ||3|| ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Jéhaa saṫgur kar jaaṇi▫aa ṫého jéhaa sukʰ ho▫é. As one knows the True Guru, so is the peace obtained. ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ Éhu sahsaa moolé naahee bʰaa▫o laa▫é jan ko▫é. There is no doubt at all about this, but those who love Him are very rare. ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥ Naanak ék joṫ ḋu▫é moorṫee sabaḋ milaavaa ho▫é. ||4||11||44|| O Nanak! The One Light has two forms; through the Shabad, union is attained. ||4||11||44|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |