Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
28 ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Ih janam paḋaaraṫʰ paa▫é kæ har naam na chéṫæ liv laa▫é. The blessing of this human life has been obtained, but still, people do not lovingly focus their thoughts on the Name of the Lord. ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥ Pag kʰisi▫æ rahṇaa nahee aagæ tʰa▫ur na paa▫é. Their feet slip, and they cannot stay here any longer. And in the next world, they find no place of rest at all. ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥ Oh vélaa haṫʰ na aavee anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫é. This opportunity shall not come again. In the end, they depart, regretting and repenting. ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ Jis naḋar karé so ubræ har séṫee liv laa▫é. ||4|| Those whom the Lord blesses with His Glance of Grace are saved; they are lovingly attuned to the Lord. ||4|| ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Ḋékʰaa ḋékʰee sabʰ karé manmukʰ boojʰ na paa▫é. They all show off and pretend, but the self-willed Manmukhs do not understand. ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ Jin gurmukʰ hirḋaa suḋʰ hæ sév pa▫ee ṫin ṫʰaa▫é. Those Gurmukhs who are pure of heart-their service is accepted. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥ Har guṇ gaavahi har niṫ paṛėh har guṇ gaa▫é samaa▫é. They sing the Glorious Praise of the Lord; they read about the Lord each day. Singing the Praise of the Lord, they merge in absorption. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ Naanak ṫin kee baṇee saḋaa sach hæ jė naam rahé liv laa▫é. ||5||4||37|| O Nanak! The words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Jinee ik man naam ḋʰi▫aa▫i▫aa gurmaṫee veechaar. Those who meditate single-mindedly on the Naam, and contemplate the Teachings of the Guru, ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ Ṫin ké mukʰ saḋ ujlé ṫiṫ sachæ ḋarbaar. their faces are forever radiant in the Court of the True Lord. ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ O▫é amriṫ peevėh saḋaa saḋaa sachæ naam pi▫aar. ||1|| They drink the Ambrosial Nectar forever and ever, and they love the True Name. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Bʰaa▫ee ré gurmukʰ saḋaa paṫ ho▫é. O Siblings of Destiny, the Gurmukhs are honored forever. ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ mal ha▫umæ kadʰæ ḋʰo▫é. ||1|| rahaa▫o. They meditate forever on the Lord, Har, Har, and they wash off the filth of egotism. ||1||Pause|| ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ Manmukʰ naam na jaaṇnee viṇ naavæ paṫ jaa▫é. The self-willed Manmukhs do not know the Naam. Without the Name, they lose their honor. ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Sabḋæ saaḋ na aa▫i▫o laagé ḋoojæ bʰaa▫é. They do not savor the Taste of the Shabad; they are attached to the love of duality. ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ vistaa ké keeṛé pavėh vich vistaa sé vistaa maahi samaa▫é. ||2|| They are worms in the filth of manure. They fall into manure, and into manure they are absorbed. ||2|| ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Ṫin kaa janam safal hæ jo chalėh saṫgur bʰaa▫é. Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥ Kul uḋʰaarėh aapṇaa ḋʰan jaṇéḋee maa▫é. Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ Har har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ jis na▫o kirpaa karé rajaa▫é. ||3|| By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ Jinee gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫i▫aa vichahu aap gavaa▫é. The Gurmukhs meditate on the Naam; they eradicate selfishness and conceit from within. ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ O▫é anḋrahu baahrahu nirmalé saché sach samaa▫é. They are pure, inwardly and outwardly; they merge into the Truest of the True. ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ hėh jin gurmaṫee har ḋʰi▫aa▫é. ||4||5||38|| O Nanak! Blessed is the coming of those who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ Har bʰagṫaa har ḋʰan raas hæ gur poochʰ karahi vaapaar. The devotees of the Lord have the Wealth and Capital of the Lord; with Guru’s Advice, they carry on their trade. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ Har naam salaahan saḋaa saḋaa vakʰar har naam aḋʰaar. They praise the Name of the Lord forever and ever. The Name of the Lord is their Merchandise and Support. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ Gur pooræ har naam driṛ▫aa▫i▫aa har bʰagṫaa aṫut bʰandaar. ||1|| The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord into the Lord’s devotees; it is an Inexhaustible Treasure. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥ Bʰaa▫ee ré is man ka▫o samjʰaa▫é. O Siblings of Destiny, instruct your minds in this way. ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ É man aalas ki▫aa karahi gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. O mind, why are you so lazy? Become Gurmukh, and meditate on the Naam. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Har bʰagaṫ har kaa pi▫aar hæ jé gurmukʰ karé beechaar. Devotion to the Lord is love for the Lord. The Gurmukh reflects deeply and contemplates. ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥ Pakʰand bʰagaṫ na hova▫ee ḋubiḋʰaa bol kʰu▫aar. Hypocrisy is not devotion-speaking words of duality leads only to misery. ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥ So jan ralaa▫i▫aa naa ralæ jis anṫar bibék beechaar. ||2|| Those humble beings who are filled with keen understanding and meditative contemplation-even though they intermingle with others, they remain distinct. ||2|| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ So sévak har aakʰee▫æ jo har raakʰæ ur ḋʰaar. Those who keep the Lord enshrined within their hearts are said to be the servants of the Lord. ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ Man ṫan sa▫upé aagæ ḋʰaré ha▫umæ vichahu maar. Placing mind and body in offering before the Lord, they conquer and eradicate egotism from within. ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥ Ḋʰan gurmukʰ so parvaaṇ hæ jė kaḋé na aavæ haar. ||3|| Blessed and approved is the pious man who never suffers defeat (against vices). ||3|| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Karam milæ ṫaa paa▫ee▫æ viṇ karmæ paa▫i▫aa na jaa▫é. Those who receive His Grace find Him. Without His Grace, He cannot be found. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |