Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

439

Ehu jyv swier dyie lhrI ibjul ijvY cmkey ] (439-1)
oh jayv saa-ir day-ay lahree bijul jivai chamka-ay.
It is temporary, like the waves on the sea, and the flash of lightning.

hir bwJu rwKw koie nwhI soie quJih ibswirAw ] (439-1)
har baajh raakhaa ko-ay naahee so-ay tujheh bisaari-aa.
Without the Lord, there is no other protector, but you have forgotten Him.

scu khY nwnku cyiq ry mn mrih hrxw kwilAw ]1] (439-2)
sach kahai naanak chayt ray man mareh harnaa kaali-aa. ||1||
Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O black deer. ||1||

Bvrw PUil BvMiqAw duKu Aiq BwrI rwm ] (439-2)
bhavraa fool bhavanti-aa dukh at bhaaree raam.
O bumble bee, you wander among the flowers, but terrible pain awaits you.

mY guru pUiCAw Awpxw swcw bIcwrI rwm ] (439-3)
mai gur poochhi-aa aapnaa saachaa beechaaree raam.
I have asked my Guru for true understanding.

bIcwir siqguru muJY pUiCAw Bvru bylI rwqE ] (439-3)
beechaar satgur mujhai poochhi-aa bhavar baylee raata-o.
I have asked my True Guru for understanding about the bumble bee, who is so involved with the flowers of the garden.

sUrju ciVAw ipMfu piVAw qylu qwvix qwqE ] (439-3)
sooraj charhi-aa pind parhi-aa tayl taavan taata-o.
When the sun rises, the body will fall, and it will be cooked in hot oil.

jm mig bwDw Kwih cotw sbd ibnu byqwilAw ] (439-4)
jam mag baaDhaa khaahi chotaa sabad bin baytaali-aa.
You shall be bound and beaten on the road of Death, without the Word of the Shabad, O madman.

scu khY nwnku cyiq ry mn mrih Bvrw kwilAw ]2] (439-4)
sach kahai naanak chayt ray man mareh bhavraa kaali-aa. ||2||
Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O bumble bee. ||2||

myry jIAiVAw prdysIAw ikqu pvih jMjwly rwm ] (439-5)
mayray jee-arhi-aa pardaysee-aa kit paveh janjaalay raam.
O my stranger soul, why do you fall into entanglements?

swcw swihbu min vsY kI Pwsih jm jwly rwm ] (439-6)
saachaa saahib man vasai kee faaseh jam jaalay raam.
The True Lord abides within your mind; why are you trapped by the noose of Death?

mCulI ivCuMnI nYx ruMnI jwlu biDik pwieAw ] (439-6)
machhulee vichhunnee nain runnee jaal baDhik paa-i-aa.
The fish leaves the water with tearful eyes, when the fisherman casts his net.

sMswru mwieAw mohu mITw AMiq Brmu cukwieAw ] (439-7)
sansaar maa-i-aa moh meethaa ant bharam chukaa-i-aa.
The love of Maya is sweet to the world, but in the end, this delusion is dispelled.

Bgiq kir icqu lwie hir isau Coif mnhu AMdyisAw ] (439-7)
bhagat kar chit laa-ay har si-o chhod manhu andaysi-aa.
So perform devotional worship, link your consciousness to the Lord, and dispel anxiety from your mind.

scu khY nwnku cyiq ry mn jIAiVAw prdysIAw ]3] (439-8)
sach kahai naanak chayt ray man jee-arhi-aa pardaysee-aa. ||3||
Nanak speaks the Truth; focus your consciousness on the Lord, O my stranger soul. ||3||

ndIAw vwh ivCuMinAw mylw sMjogI rwm ] (439-8)
nadee-aa vaah vichhunni-aa maylaa sanjogee raam.
The rivers and streams which separate may sometime be united again.

jugu jugu mITw ivsu Bry ko jwxY jogI rwm ] (439-9)
jug jug meethaa vis bharay ko jaanai jogee raam.
In age after age, that which is sweet, is full of poison; how rare is the Yogi who understands this.

koeI shij jwxY hir pCwxY siqgurU ijin cyiqAw ] (439-9)
ko-ee sahj jaanai har pachhaanai satguroo jin chayti-aa.
That rare person who centers his consciousness on the True Guru, knows intuitively and realizes the Lord.

ibnu nwm hir ky Brim BUly pcih mugD AcyiqAw ] (439-10)
bin naam har kay bharam bhoolay pacheh mugaDh achayti-aa.
Without the Naam, the Name of the Lord, the thoughtless fools wander in doubt, and are ruined.

hir nwmu Bgiq n irdY swcw sy AMiq DwhI ruMinAw ] (439-10)
har naam bhagat na ridai saachaa say ant Dhaahee runni-aa.
Those whose hearts are not touched by devotional worship and the Name of the True Lord, shall weep and wail loudly in the end.

scu khY nwnku sbid swcY myil icrI ivCuMinAw ]4]1]5] (439-11)
sach kahai naanak sabad saachai mayl chiree vichhunni-aa. ||4||1||5||
Nanak speaks the Truth; through the True Word of the Shabad, those long separated from the Lord, are united once again. ||4||1||5||

<> siqgur pRswid ] (439-12)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Awsw mhlw 3 CMq Gru 1 ] (439-12)
aasaa mehlaa 3 chhant ghar 1.
Aasaa, Third Mehl, Chhant, First House:

hm Gry swcw soihlw swcY sbid suhwieAw rwm ] (439-12)
ham gharay saachaa sohilaa saachai sabad suhaa-i-aa raam.
Within my home, the true wedding songs of rejoicing are sung; my home is adorned with the True Word of the Shabad.

Dn ipr mylu BieAw pRiB Awip imlwieAw rwm ] (439-13)
Dhan pir mayl bha-i-aa parabh aap milaa-i-aa raam.
The soul-bride has met her Husband Lord; God Himself has consummated this union.

pRiB Awip imlwieAw scu mMin vswieAw kwmix shjy mwqI ] (439-13)
parabh aap milaa-i-aa sach man vasaa-i-aa kaaman sehjay maatee.
God Himself has consummated this union; the soul-bride enshrines Truth within her mind, intoxicated with peaceful poise.

gur sbid sIgwrI sic svwrI sdw rwvy rMig rwqI ] (439-14)
gur sabad seegaaree sach savaaree sadaa raavay rang raatee.
Embellished with the Word of the Guru's Shabad, and beautified with Truth, she enjoys her Beloved forever, imbued with His Love.

Awpu gvwey hir vru pwey qw hir rsu mMin vswieAw ] (439-14)
aap gavaa-ay har var paa-ay taa har ras man vasaa-i-aa.
Eradicating her ego, she obtains her Husband Lord, and then, the sublime essence of the Lord dwells within her mind.

khu nwnk gur sbid svwrI sPilau jnmu sbwieAw ]1] (439-15)
kaho naanak gur sabad savaaree safli-o janam sabaa-i-aa. ||1||
Says Nanak, fruitful and prosperous is her entire life; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||1||

dUjVY kwmix Brim BulI hir vru n pwey rwm ] (439-15)
doojrhai kaaman bharam bhulee har var na paa-ay raam.
The soul-bride who has been led astray by duality and doubt, does not attain her Husband Lord.

kwmix guxu nwhI ibrQw jnmu gvwey rwm ] (439-16)
kaaman gun naahee birthaa janam gavaa-ay raam.
That soul-bride has no virtue, and she wastes her life in vain.

ibrQw jnmu gvwey mnmuiK ieAwxI AaugxvMqI JUry ] (439-16)
birthaa janam gavaa-ay manmukh i-aanee a-uganvantee jhooray.
The self-willed, ignorant and disgraceful manmukh wastes her life in vain, and in the end, she comes to grief.

Awpxw siqguru syiv sdw suKu pwieAw qw ipru imilAw hdUry ] (439-17)
aapnaa satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa taa pir mili-aa hadooray.
But when she serves her True Guru, she obtains peace, and then she meets her Husband Lord, face to face.

dyiK ipru ivgsI AMdrhu srsI scY sbid suBwey ] (439-18)
daykh pir vigsee andrahu sarsee sachai sabad subhaa-ay.
Beholding her Husband Lord, she blossoms forth; her heart is delighted, and she is beautified by the True Word of the Shabad.

nwnk ivxu nwvY kwmix Brim BulwxI imil pRIqm suKu pwey ]2] (439-18)
naanak vin naavai kaaman bharam bhulaanee mil pareetam sukh paa-ay. ||2||
O Nanak, without the Name, the soul-bride wanders around, deluded by doubt. Meeting her Beloved, she obtains peace. ||2||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD