Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1299 ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥ Jaa ka▫o saṫgur ma▫i▫aa karéhee. ||2|| when the True Guru shows His Kindness. ||2|| ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥ Agi▫aan bʰaram binsæ ḋukʰ déraa. The house of ignorance, doubt and pain is destroyed, ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥ Jaa kæ hirḋæ basėh gur pæraa. ||3|| for those within whose hearts the Guru’s Feet abide. ||3|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Saaḋʰsang rang parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa. In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ Kaho Naanak ṫin pooraa paa▫i▫aa. ||4||4|| Says Nanak, you shall obtain the Perfect Lord. ||4||4|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥ Bʰagaṫ bʰagṫan hooⁿ ban aa▫ee. Devotion is the natural quality of God’s devotees. ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫan man galaṫ bʰa▫é tʰaakur si▫o aapan lee▫é milaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1||Pause|| ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥ Gaavanhaaree gaavæ geeṫ. The singer sings the songs, ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥ Ṫé uḋʰré basé jih cheeṫ. ||1|| but she alone is saved, within whose consciousness the Lord abides. ||1|| ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥ Pékʰé binjan parosanhaaræ. The one who sets the table sees the food, ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥ Jih bʰojan keeno ṫé ṫaripṫaaræ. ||2|| but only one who eats the food is satisfied. ||2|| ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ Anik savaaⁿg kaachʰé bʰékʰ▫ḋʰaaree. People disguise themselves with all sorts of costumes, ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥ Jæso saa ṫæso ḋaristaaree. ||3|| but in the end, they are seen as they truly are. ||3|| ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥ Kahan kahaavan sagal janjaar. Speaking and talking are all just entanglements. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥ Naanak ḋaas sach karṇee saar. ||4||5|| O slave Nanak, the true way of life is excellent. ||4||5|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫéro jan har jas sunaṫ umaahi▫o. ||1|| rahaa▫o. Your humble servant listens to Your Praises with delight. ||1||Pause|| ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥ Manėh pargaas pékʰ parabʰ kee sobʰaa jaṫ kaṫ pékʰa▫o aahi▫o. ||1|| My mind is enlightened, gazing upon the Glory of God. Wherever I look, there He is. ||1|| ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥ Sabʰ ṫé paræ paræ ṫé oochaa gahir gambʰeer aṫʰaahi▫o. ||2|| You are the farthest of all, the highest of the far, profound, unfathomable and unreachable. ||2|| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥ Oṫ poṫ mili▫o bʰagṫan ka▫o jan si▫o parḋaa laahi▫o. ||3|| You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3|| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥ Gur parsaaḋ gaavæ guṇ Naanak sahj samaaḋʰ samaahi▫o. ||4||6|| By Guru’s Grace, Nanak sings Your Glorious Praises; he is intuitively absorbed in Samadhi. ||4||6|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sanṫan pėh aap uḋʰaaran aa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. I have come to the Saints to save myself. ||1||Pause|| ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥ Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ puneeṫaa har har manṫar ḋariṛ▫aa▫i▫o. ||1|| Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1|| ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥ Kaaté rog bʰa▫é man nirmal har har a▫ukʰaḋʰ kʰaa▫i▫o. ||2|| The disease has been eradicated, and my mind has become immaculate. I have taken the healing medicine of the Lord, Har, Har. ||2|| ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥ Asṫʰiṫ bʰa▫é basé sukʰ ṫʰaanaa bahur na kaṫhoo ḋʰaa▫i▫o. ||3|| I have become steady and stable, and I dwell in the home of peace. I shall never again wander anywhere. ||3|| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥ Sanṫ parsaaḋ ṫaré kul logaa Naanak lipaṫ na maa▫i▫o. ||4||7|| By the Grace of the Saints, the people and all their generations are saved; O Nanak! They are not engrossed in Maya. ||4||7|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ Bisar ga▫ee sabʰ ṫaaṫ paraa▫ee. I have totally forgotten my jealousy of others, ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jab ṫé saaḋʰsangaṫ mohi paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥ Naa ko bæree nahee bigaanaa sagal sang ham ka▫o ban aa▫ee. ||1|| No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1|| ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥ Jo parabʰ keeno so bʰal maani▫o éh sumaṫ saaḋʰoo ṫé paa▫ee. ||2|| Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2|| ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥ Sabʰ mėh rav rahi▫aa parabʰ ékæ pékʰ pékʰ Naanak bigsaa▫ee. ||3||8|| The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥ Tʰaakur jee▫o ṫuhaaro parnaa. O my Dear Lord and Master, You alone are my Support. ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮੑਰੀ ਓਟ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Maan mahaṫ ṫumĥaaræ oopar ṫumĥree ot ṫumĥaaree sarnaa. ||1|| rahaa▫o. You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1||Pause|| ਤੁਮੑਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥ Ṫumĥree aas bʰarosaa ṫumĥraa ṫumraa naam riḋæ læ ḋʰarnaa. You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart. ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥ Ṫumro bal ṫum sang suhélé jo jo kahhu so▫ee so▫ee karnaa. ||1|| You are my Power; associating with You, I am embellished and exalted. I do whatever You say. ||1|| ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ Ṫumree ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa sukʰ paava▫o hohu kirpaal ṫa bʰa▫ojal ṫarnaa. Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean. ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥ Abʰæ ḋaan naam har paa▫i▫o sir ḋaari▫o Naanak sanṫ charnaa. ||2||9|| Through the Name of the Lord, I obtain the gift of fearlessness; Nanak places his head on the feet of the Saints. ||2||9|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |