Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1247 ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਗੜੑਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ Gaṛėh kaa▫i▫aa seegaar baho bʰaaⁿṫ baṇaa▫ee. The fortress of the body has been decorated and adorned in so many ways. ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥ Rang parang kaṫeefi▫aa pahirahi ḋʰar maa▫ee. The wealthy wear beautiful silk robes of various colors. ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥ Laal supéḋ ḋuleechi▫aa baho sabʰaa baṇaa▫ee. They hold elegant and beautiful courts, on red and white carpets. ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥ Ḋukʰ kʰaaṇaa ḋukʰ bʰogṇaa garbæ garbaa▫ee. But they eat in pain, and in pain they seek pleasure; they are very proud of their pride. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥ Naanak naam na chéṫi▫o anṫ la▫é chʰadaa▫ee. ||24|| O Nanak! The mortal does not even think of the Name, which shall deliver him in the end. ||24|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ Sėhjé sukʰ suṫee sabaḋ samaa▫é. She sleeps in intuitive peace and poise, absorbed in the Word of the Shabad. ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ Aapé parabʰ mél la▫ee gal laa▫é. God hugs her close in His Embrace, and merges her into Himself. ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Ḋubiḋʰaa chookee sahj subʰaa▫é. Duality is eradicated with intuitive ease. ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Anṫar naam vasi▫aa man aa▫é. The Naam comes to abide in her mind. ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥ Sé kantʰ laa▫é jė bʰann gʰaṛaa▫é. He hugs close in His Embrace those who shatter and reform their beings. ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ Naanak jo ḋʰur milé sé huṇ aaṇ milaa▫é. ||1|| O Nanak! Those who are predestined to meet Him, come and meet Him now. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥ Jinĥee naam visaari▫aa ki▫aa jap jaapėh hor. Those who forget the Naam, the Name of the Lord - so what if they chant other chants? ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥ Bistaa anḋar keet sé mutʰé ḋʰanḋʰæ chor. They are maggots in manure, plundered by the thief of worldly entanglements. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥ Naanak naam na veesræ jʰootʰé laalach hor. ||2|| O Nanak! Never forget the Naam; greed for anything else is false. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥ Naam salaahan naam man asṫʰir jag so▫ee. Those who praise the Naam, and believe in the Naam, are eternally stable in this world. ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ Hirḋæ har har chiṫvæ ḋoojaa nahee ko▫ee. Within their hearts, they dwell on the Lord, and nothing else at all. ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ Rom rom har uchræ kʰin kʰin har so▫ee. With each and every hair, they chant the Lord’s Name, each and every instant, the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ Gurmukʰ janam sakaarṫʰaa nirmal mal kʰo▫ee. The birth of the Gurmukh is fruitful and certified; pure and unstained, his filth is washed away. ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥ Naanak jeevḋaa purakʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa amraa paḋ ho▫ee. ||25|| O Nanak! Meditating on the Lord of eternal life, the status of immortality is obtained. ||25|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥ Jinee naam visaari▫aa baho karam kamaavėh hor. Those who forget the Naam and do other things, ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨੑੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥ Naanak jam pur baḋʰé maaree▫ah ji▫o sanĥee upar chor. ||1|| O Nanak! Will be bound and gagged and beaten in the City of Death, like the thief caught red-handed. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Ḋʰaraṫ suhaavaṛee aakaas suhanḋaa japanḋi▫aa har naa▫o. The earth is beauteous, and the sky is lovely, chanting the Name of the Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨੑ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥ Naanak naam vihooṇi▫aa ṫinĥ ṫan kʰaavėh kaa▫o. ||2|| O Nanak! Those who lack the Naam - their carcasses are eaten by the crows. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥ Naam salaahan bʰaa▫o kar nij mahlee vaasaa. Those who lovingly praise the Naam, and dwell in the mansion of the self deep within, ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥ O▫é baahuṛ jon na aavnee fir hohi na binaasaa. do not enter into reincarnation ever again; they shall never be destroyed. ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ Har séṫee rang rav rahé sabʰ saas giraasaa. They remain immersed and absorbed in the love of the Lord, with every breath and morsel of food. ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Har kaa rang kaḋé na uṫræ gurmukʰ pargaasaa. The color of the Lord’s Love never fades away; the Gurmukhs are enlightened. ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥ O▫é kirpaa kar kæ méli▫an Naanak har paasaa. ||26|| Granting His Grace, He unites them with Himself; O Nanak! The Lord keeps them by His side. ||26|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ Jichar ih man lahree vich hæ ha▫umæ bahuṫ ahaⁿkaar. As long as his mind is disturbed by waves, he is caught in ego and egotistical pride. ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ Sabḋæ saaḋ na aavee naam na lagæ pi▫aar. He does not find the taste of the Shabad, and he does not embrace love for the Name. ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ Sévaa ṫʰaa▫é na pav▫ee ṫis kee kʰap kʰap ho▫é kʰu▫aar. His service is not accepted; worrying and worrying, he wastes away in misery. ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥ Naanak sévak so▫ee aakʰee▫æ jo sir ḋʰaré uṫaar. O Nanak! He alone is called a selfless servant, who cuts off his head, and offers it to the Lord. ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ Saṫgur kaa bʰaaṇaa man la▫é sabaḋ rakʰæ ur ḋʰaar. ||1|| He accepts the Will of the True Guru, and enshrines the Shabad within his heart. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥ So jap ṫap sévaa chaakree jo kʰasmæ bʰaavæ. That is chanting and meditation, work and selfless service, which is pleasing to our Lord and Master. ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥ Aapé bakʰsé mél la▫é aapaṫ gavaavæ. The Lord Himself forgives, and takes away self-conceit, and unites the mortals with Himself. ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ Mili▫aa kaḋé na veechʰuṛæ joṫee joṫ milaavæ. United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥ Naanak gur parsaadee so bujʰsee jis aap bujʰaavæ. ||2|| O Nanak! By Guru’s Grace, the mortal understands, when the Lord allows him to understand. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ Sabʰ ko lékʰé vich hæ manmukʰ ahaⁿkaaree. All are held accountable, even the egotistical self-willed Manmukhs. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥ Har naam kaḋé na chéṫ▫ee jamkaal sir maaree. They never even think of the Name of the Lord; the Messenger of Death shall hit them on their heads. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |