Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1194

hxvMqu jwgY Dir lµkUru ] (1194-1)
hanvant jaagai Dhar lankoor.
Hanuman with his tail is awake and aware.

sMkru jwgY crn syv ] (1194-1)
sankar jaagai charan sayv.
Shiva is awake, serving at the Lord's Feet.

kil jwgy nwmw jYdyv ]2] (1194-1)
kal jaagay naamaa jaidayv. ||2||
Naam Dayv and Jai Dayv are awake in this Dark Age of Kali Yuga. ||2||

jwgq sovq bhu pRkwr ] (1194-1)
jaagat sovat baho parkaar.
There are many ways of being awake, and sleeping.

gurmuiK jwgY soeI swru ] (1194-2)
gurmukh jaagai so-ee saar.
To be awake as Gurmukh is the most excellent way.

iesu dyhI ky AiDk kwm ] (1194-2)
is dayhee kay aDhik kaam.
The most sublime of all the actions of this body,

kih kbIr Bij rwm nwm ]3]2] (1194-2)
kahi kabeer bhaj raam naam. ||3||2||
says Kabeer, is to meditate and vibrate on the Lord's Name. ||3||2||

joie Ksmu hY jwieAw ] (1194-3)
jo-ay khasam hai jaa-i-aa.
The wife gives birth to her husband.

pUiq bwpu KylwieAw ] (1194-3)
poot baap khaylaa-i-aa.
The son leads his father in play.

ibnu sRvxw KIru iplwieAw ]1] (1194-3)
bin sarvanaa kheer pilaa-i-aa. ||1||
Without breasts, the mother nurses her baby. ||1||

dyKhu logw kil ko Bwau ] (1194-3)
daykhhu logaa kal ko bhaa-o.
Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga.

suiq muklweI ApnI mwau ]1] rhwau ] (1194-4)
sut muklaa-ee apnee maa-o. ||1|| rahaa-o.
The son marries his mother. ||1||Pause||

pgw ibnu hurIAw mwrqw ] (1194-4)
pagaa bin huree-aa maartaa.
Without feet, the mortal jumps.

bdnY ibnu iKr iKr hwsqw ] (1194-4)
badnai bin khir khir haastaa.
Without a mouth, he bursts into laughter.

indRw ibnu nru pY sovY ] (1194-5)
nidraa bin nar pai sovai.
Without feeling sleepy, he lays down and sleeps.

ibnu bwsn KIru iblovY ]2] (1194-5)
bin baasan kheer bilovai. ||2||
Without a churn, the milk is churned. ||2||

ibnu AsQn gaU lvyrI ] (1194-5)
bin asthan ga-oo lavayree.
Without udders, the cow gives milk.

pYfy ibnu bwt GnyrI ] (1194-5)
paiday bin baat ghanayree.
Without travelling, a long journey is made.

ibnu siqgur bwt n pweI ] (1194-6)
bin satgur baat na paa-ee.
Without the True Guru, the path is not found.

khu kbIr smJweI ]3]3] (1194-6)
kaho kabeer samjhaa-ee. ||3||3||
Says Kabeer, see this, and understand. ||3||3||

pRhlwd pTwey pVn swl ] (1194-6)
parahlaad pathaa-ay parhan saal.
Prahlaad was sent to school.

sMig sKw bhu lIey bwl ] (1194-7)
sang sakhaa baho lee-ay baal.
He took many of his friends along with him.

mo kau khw pV@wvis Awl jwl ] (1194-7)
mo ka-o kahaa parhHaavas aal jaal.
He asked his teacher, "Why do you teach me about worldly affairs?

myrI ptIAw iliK dyhu sRI guopwl ]1] (1194-7)
mayree patee-aa likh dayh saree gopaal. ||1||
Write the Name of the Dear Lord on my tablet."||1||

nhI Cofau ry bwbw rwm nwm ] (1194-8)
nahee chhoda-o ray baabaa raam naam.
O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.

myro Aaur pV@n isau nhI kwmu ]1] rhwau ] (1194-8)
mayro a-or parhHan si-o nahee kaam. ||1|| rahaa-o.
I will not bother with any other lessons. ||1||Pause||

sMfY mrkY kihE jwie ] (1194-8)
sandai markai kahi-o jaa-ay.
Sanda and Marka went to the king to complain.

pRhlwd bulwey byig Dwie ] (1194-9)
parahlaad bulaa-ay bayg Dhaa-ay.
He sent for Prahlaad to come at once.

qU rwm khn kI Cofu bwin ] (1194-9)
too raam kahan kee chhod baan.
He said to him, "Stop uttering the Lord's Name.

quJu qurqu CfwaU myro kihE mwin ]2] (1194-9)
tujh turat chhadaa-oo mayro kahi-o maan. ||2||
I shall release you at once, if you obey my words."||2||

mo kau khw sqwvhu bwr bwr ] (1194-10)
mo ka-o kahaa sataavahu baar baar.
Prahlaad answered, "Why do you annoy me, over and over again?

pRiB jl Ql igir kIey phwr ] (1194-10)
parabh jal thal gir kee-ay pahaar.
God created the water, land, hills and mountains.

ieku rwmu n Cofau gurih gwir ] (1194-10)
ik raam na chhoda-o gureh gaar.
I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.

mo kau Gwil jwir BwvY mwir fwir ]3] (1194-11)
mo ka-o ghaal jaar bhaavai maar daar. ||3||
You might as well throw me into the fire and kill me."||3||

kwiF KVgu koipE irswie ] (1194-11)
kaadh kharhag kopi-o risaa-ay.
The king became angry and drew his sword.

quJ rwKnhwro moih bqwie ] (1194-11)
tujh raakhanhaaro mohi bataa-ay.
"Show me your protector now!"

pRB QMB qy inksy kY ibsQwr ] (1194-12)
parabh thambh tay niksay kai bisthaar.
So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.

hrnwKsu CyidE nK ibdwr ]4] (1194-12)
harnaakhas chhaydi-o nakh bidaar. ||4||
He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||

Eie prm purK dyvwiD dyv ] (1194-12)
o-ay param purakh dayvaaDh dayv.
The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,

Bgiq hyiq nrisMG Byv ] (1194-13)
bhagat hayt narsingh bhayv.
for the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.

kih kbIr ko lKY n pwr ] (1194-13)
kahi kabeer ko lakhai na paar.
Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.

pRhlwd auDwry Aink bwr ]5]4] (1194-13)
parahlaad uDhaaray anik baar. ||5||4||
He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||

iesu qn mn mDy mdn cor ] (1194-14)
is tan man maDhay madan chor.
Within the body and mind are thieves like sexual desire,

ijin igAwn rqnu ihir lIn mor ] (1194-14)
jin gi-aan ratan hir leen mor.
which has stolen my jewel of spiritual wisdom.

mY AnwQu pRB khau kwih ] (1194-14)
mai anaath parabh kaha-o kaahi.
I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain?

ko ko n ibgUqo mY ko Awih ]1] (1194-15)
ko ko na bigooto mai ko aahi. ||1||
Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||

mwDau dwrun duKu sihE n jwie ] (1194-15)
maaDha-o daarun dukh sahi-o na jaa-ay.
O Lord, I cannot endure this agonizing pain.

myro cpl buiD isau khw bswie ]1] rhwau ] (1194-15)
mayro chapal buDh si-o kahaa basaa-ay. ||1|| rahaa-o.
What power does my fickle mind have against it? ||1||Pause||

snk snµdn isv sukwid ] (1194-16)
sanak sanandan siv sukaad.
Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv

nwiB kml jwny bRhmwid ] (1194-16)
naabh kamal jaanay barahmaad.
were born out of Brahma's naval chakra.

kib jn jogI jtwDwir ] (1194-16)
kab jan jogee jataaDhaar.
The poets and the Yogis with their matted hair

sB Awpn Aausr cly swir ]2] (1194-17)
sabh aapan a-osar chalay saar. ||2||
all lived their lives with good behavior. ||2||

qU AQwhu moih Qwh nwih ] (1194-17)
too athaahu mohi thaah naahi.
You are Unfathomable; I cannot know Your depth.

pRB dInw nwQ duKu khau kwih ] (1194-17)
parabh deenaa naath dukh kaha-o kaahi.
O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains?

moro jnm mrn duKu AwiQ DIr ] (1194-18)
moro janam maran dukh aath Dheer.
Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace.

suK swgr gun rau kbIr ]3]5] (1194-18)
sukh saagar gun ra-o kabeer. ||3||5||
Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||

nwieku eyku bnjwry pwc ] (1194-18)
naa-ik ayk banjaaray paach.
There is one merchant and five traders.

brD pcIsk sMgu kwc ] (1194-19)
baraDh pacheesak sang kaach.
The twenty-five oxen carry false merchandise.

nau bhIAW ds goin Awih ] (1194-19)
na-o bahee-aaN das gon aahi.
There are nine poles which hold the ten bags.

ksin bhqir lwgI qwih ]1] (1194-19)
kasan bahtar laagee taahi. ||1||
The body is tied by the seventy-two ropes. ||1||

moih AYsy bnj isau nhIn kwju ] (1194-19)
mohi aisay banaj si-o naheen kaaj.
I don't care at all about such commerce.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD