Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1086 ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥ Saaḋʰsang bʰaj achuṫ su▫aamee ḋargėh sobʰaa paavṇaa. ||3|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate and vibrate upon your imperishable Lord and Master, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||3|| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ Chaar paḋaaraṫʰ asat ḋasaa siḋʰ. The four great blessings, and the eighteen miraculous spiritual powers, ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ Naam niḋʰaan sahj sukʰ na▫o niḋʰ. are found in the treasure of the Naam, which brings celestial peace and poise, and the nine treasures. ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥ Sarab kali▫aaṇ jé man mėh chaahėh mil saaḋʰoo su▫aamee raavṇaa. ||4|| If you yearn in your mind for all joys, then join the Saadh Sangat, and dwell upon your Lord and Master. ||4|| ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ Saasaṫ simriṫ béḋ vakʰaaṇee. The Shastras, the Smritis and the Vedas proclaim ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ Janam paḋaaraṫʰ jeeṫ paraaṇee. that the mortal must be victorious in this priceless human life. ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ Kaam kroḋʰ ninḋaa par▫haree▫æ har rasnaa Naanak gaavṇaa. ||5|| Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5|| ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ Jis roop na rékʰ▫i▫aa kul nahee jaaṫee. He has no form or shape, no ancestry or social class. ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ Pooran poor rahi▫aa ḋin raaṫee. The Perfect Lord is perfectly pervading day and night. ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ Jo jo japæ so▫ee vadbʰaagee bahuṛ na jonee paavṇaa. ||6|| Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6|| ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Jis no bisræ purakʰ biḋʰaaṫaa. One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma, ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ Jalṫaa firæ rahæ niṫ ṫaaṫaa. wanders around burning, and remains tormented. ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ Akiraṫ▫gʰaṇæ ka▫o rakʰæ na ko▫ee narak gʰor mėh paavṇaa. ||7|| No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7|| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ Jee▫o paraaṇ ṫan ḋʰan jin saaji▫aa. He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth; ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ Maaṫ garabʰ mėh raakʰ nivaaji▫aa. He preserved and nurtured you in your mother’s womb. ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ Ṫis si▫o pareeṫ chʰaad an raaṫaa kaahoo siræ na laavṇaa. ||8|| Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8|| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ Ḋʰaar anoograhu su▫aamee méré. Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master. ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ Gʰat gʰat vasėh sabʰan kæ néré. You dwell in each and every heart, and are near everyone. ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ Haaṫʰ hamaaræ kachʰoo▫æ naahee jis jaṇaa▫ihi ṫisæ jaṇaavaṇaa. ||9|| Nothing is in our hands; whomever You inspire to know, come to know. ||9|| ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Jaa kæ masṫak ḋʰur likʰ paa▫i▫aa. One who has such preordained destiny inscribed upon his forehead, ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ Ṫis hee purakʰ na vi▫aapæ maa▫i▫aa. that person is not afflicted by Maya. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ Naanak ḋaas saḋaa sarṇaa▫ee ḋoosar lavæ na laavṇaa. ||10|| Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10|| ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ Aagi▫aa ḋookʰ sookʰ sabʰ keené. In His Will, He made all pain and pleasure. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ Amriṫ naam birlæ hee cheené. How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ Ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee jaṫ kaṫ ohee samaavṇaa. ||11|| His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11|| ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ So▫ee bʰagaṫ so▫ee vad ḋaaṫaa. He is the devotee; He is the Great Giver. ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ So▫ee pooran purakʰ biḋʰaaṫaa. He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma. ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ Baal sahaa▫ee so▫ee ṫéraa jo ṫéræ man bʰaavṇaa. ||12|| He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind’s desires. ||12|| ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ Miraṫ ḋookʰ sookʰ likʰ paa▫é. Death, pain and pleasure are ordained by the Lord. ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ Ṫil nahee baḋʰėh gʰatėh na gʰataa▫é. They do not increase or decrease by anyone’s efforts. ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ So▫ee ho▫é jė karṫé bʰaavæ kahi kæ aap vañaavaṇaa. ||13|| That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13|| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ Anḋʰ koop ṫé sé▫ee kaadʰé. He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ Janam janam ké tooté gaaⁿdʰé. He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations. ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ Kirpaa ḋʰaar rakʰé kar apuné mil saaḋʰoo gobinḋ ḋʰi▫aavaṇaa. ||14|| Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14|| ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Ṫéree keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. Your worth cannot be described. ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Achraj roop vadee vadi▫aa▫ee. Wondrous is Your form, and Your glorious greatness. ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ Bʰagaṫ ḋaan mangæ jan ṫéraa Naanak bal bal jaavṇaa. ||15||1||14||22||24||2||14||62|| Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62|| ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ Maaroo vaar mėhlaa 3 Vaar Of Maaroo, Third Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ viṇ gaahak guṇ véchee▫æ ṫa▫o guṇ sahgʰo jaa▫é. If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap. ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥ Guṇ kaa gaahak jé milæ ṫa▫o guṇ laakʰ vikaa▫é. But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |