Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
983 ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ Méré saṫgur ké man bachan na bʰaa▫é sabʰ fokat chaar seegaaré. ||3|| But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥ Matak matak chal sakʰee sahélee méré tʰaakur ké gun saaré. Walk playfully and carefree, O my friends and companions; cherish the Glorious Virtues of my Lord and Master. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥ Gurmukʰ sévaa méré parabʰ bʰaa▫ee mæ saṫgur alakʰ lakʰaaré. ||4|| To serve, as Gurmukh, is pleasing to my God. Through the True Guru, the unknown is known. ||4|| ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ Naaree purakʰ purakʰ sabʰ naaree sabʰ éko purakʰ muraaré. Women and men, all the men and women, all came from the One Primal Lord God. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ Sanṫ janaa kee rén man bʰaa▫ee mil har jan har nisṫaaré. ||5|| My mind loves the dust of the feet of the humble; the Lord emancipates those who meet with the Lord’s humble servants. ||5|| ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥ Garaam garaam nagar sabʰ firi▫aa riḋ anṫar har jan bʰaaré. From village to village, throughout all the cities I wandered; and then, inspired by the Lord’s humble servants, I found Him deep within the nucleus of my heart. ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥ Sarḋʰaa sarḋʰaa upaa▫é milaa▫é mo ka▫o har gur gur nisṫaaré. ||6|| Faith and longing have welled up within me, and I have been blended with the Lord; the Guru, the Guru, has saved me. ||6|| ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ Pavan sooṫ sabʰ neekaa kari▫aa saṫgur sabaḋ veechaaré. The thread of my breath has been made totally sublime and pure; I contemplate the Shabad, the Word of the True Guru. ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥ Nij gʰar jaa▫é amriṫ ras pee▫aa bin nænaa jagaṫ nihaaré. ||7|| I came back to the home of my own inner self; drinking in the ambrosial essence, I see the world, without my eyes. ||7|| ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥ Ṫa▫o gun ees baran nahee saaka▫o ṫum manḋar ham nik keeré. I cannot describe Your Glorious Virtues, Lord; You are the temple, and I am just a tiny worm. ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥ Naanak kirpaa karahu gur mélhu mæ raam japaṫ man ḋʰeeré. ||8||5|| Bless Nanak with Your Mercy, and unite him with the Guru; meditating on my Lord, my mind is comforted and consoled. ||8||5|| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Nat mėhlaa 4. Nat, Fourth Mehl: ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ Méré man bʰaj tʰaakur agam apaaré. O my mind! Vibrate, meditate on the inaccessible and infinite Lord and Master. ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ham paapee baho nirguṇee▫aaré kar kirpaa gur nisṫaaré. ||1|| rahaa▫o. I am such a great sinner; I am so unworthy. And yet the Guru, in His Mercy, has saved me. ||1||Pause|| ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ Saaḋʰoo purakʰ saaḋʰ jan paa▫é ik bin▫o kara▫o gur pi▫aaré. I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ Raam naam ḋʰan poojee ḋévhu sabʰ ṫisnaa bʰookʰ nivaaré. ||1|| Please, bless me with the wealth, the capital of the Lord’s Name, and take away all my hunger and thirst. ||1|| ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥ Pachæ paṫang marig bʰaring kunchar meen ik inḋree pakar sagʰaaré. The moth, the deer, the bumble bee, the elephant and the fish are ruined, each by the one passion that controls them. ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥ Panch bʰooṫ sabal hæ ḋéhee gur saṫgur paap nivaaré. ||2|| The five powerful demons are in the body; the Guru, the True Guru turns out these sins. ||2|| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥ Saasṫar béḋ soḋʰ soḋʰ ḋékʰé mun naaraḋ bachan pukaaré. I searched and searched through the Shastras and the Vedas; Naarad the silent sage proclaimed these words as well. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ Raam naam paṛahu gaṫ paavhu saṫsangaṫ gur nisṫaaré. ||3|| Chanting the Lord’s Name, salvation is attained; the Guru saves those in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3|| ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥ Pareeṫam pareeṫ lagee parabʰ kéree jiv sooraj kamal nihaaré. In love with the Beloved Lord God, one looks at Him as the lotus looks at the sun. ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥ Mér sumér mor baho naachæ jab unvæ gʰan gʰanhaaré. ||4|| The peacock dances on the mountain, when the clouds hang low and heavy. ||4|| ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥ Saakaṫ ka▫o amriṫ baho sinchahu sabʰ daal fool bisukaaré. The faithless cynic may be totally drenched with ambrosial nectar, but even so, all his branches and flowers are filled with venom. ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥ Ji▫o ji▫o nivėh saakaṫ nar séṫee chʰéṛ chʰéṛ kadʰæ bikʰ kʰaaré. ||5|| The more one bows down in humility before the faithless cynic, the more he provokes, and stabs, and spits out his poison. ||5|| ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ Sanṫan sanṫ saaḋʰ mil rahee▫æ guṇ bolėh par▫upkaaré. Remain with the Holy man, the Saint of the Saints, who chants the Lord’s Praises for the benefit of all. ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥ Sanṫæ sanṫ milæ man bigsæ ji▫o jal mil kamal savaaré. ||6|| Meeting the Saint of Saints, the mind blossoms forth, like the lotus, exalted by obtaining the water. ||6|| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥ Lobʰ lahar sabʰ su▫aan halak hæ halki▫o sabʰėh bigaaré. The waves of greed are like mad dogs with rabies. Their madness ruins everything. ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੋੁਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥ Méré tʰaakur kæ ḋeebaan kʰabar ho▫ee gur gi▫aan kʰaṛag læ maaré. ||7|| When the news reached the Court of my Lord and Master, the Guru took up the sword of spiritual wisdom, and killed them. ||7|| ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ Raakʰ raakʰ raakʰ parabʰ méré mæ raakʰo kirpaa ḋʰaaré. Save me, save me, save me, O my God; shower me with Your Mercy, and save me! ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ Naanak mæ ḋʰar avar na kaa▫ee mæ saṫgur gur nisṫaaré. ||8||6|| Chʰakaa 1. O Nanak! I have no other support; the Guru, the True Guru, has saved me. ||8||6|| Chhakaa 1.|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |