Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
942 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Bin sabḋæ sabʰ ḋoojæ laagé ḋékʰhu riḋæ beechaar. Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see. ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ Naanak vadé sé vadbʰaagee jinee sach rakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||34|| O Nanak! Blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Gurmukʰ raṫan lahæ liv laa▫é. The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥ Gurmukʰ parkʰæ raṫan subʰaa▫é. The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Gurmukʰ saachee kaar kamaa▫é. The Gurmukh practices Truth in action. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ Gurmukʰ saaché man paṫee▫aa▫é. The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ Gurmukʰ alakʰ lakʰaa▫é ṫis bʰaavæ. The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ Naanak gurmukʰ chot na kʰaavæ. ||35|| O Nanak! The Gurmukh does not have to endure punishment. ||35|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Gurmukʰ naam ḋaan isnaan. The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification. ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ Gurmukʰ laagæ sahj ḋʰi▫aan. The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ Gurmukʰ paavæ ḋargėh maan. The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ Gurmukʰ bʰa▫o bʰanjan parḋʰaan. The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥ Gurmukʰ karṇee kaar karaa▫é. The Gurmukh does good deeds, and inspires others to do so. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥ Naanak gurmukʰ mél milaa▫é. ||36|| O Nanak! The Gurmukh unites in the Lord’s Union. ||36|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ Gurmukʰ saasṫar simriṫ béḋ. The Gurmukh understands the Smritis, the Shastras and the Vedas. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ Gurmukʰ paavæ gʰat gʰat bʰéḋ. The Gurmukh knows the secrets of each and every heart. ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ Gurmukʰ vær viroḋʰ gavaavæ. The Gurmukh eliminates hate and envy. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ Gurmukʰ saglee gaṇaṫ mitaavæ. The Gurmukh erases all accounting. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Gurmukʰ raam naam rang raaṫaa. The Gurmukh is imbued with love for the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ Naanak gurmukʰ kʰasam pachʰaaṫaa. ||37|| O Nanak! The Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37|| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Bin gur bʰarmæ aavæ jaa▫é. Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ Bin gur gʰaal na pav▫ee ṫʰaa▫é. Without the Guru, one’s work is useless. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ Bin gur manoo▫aa aṫ dolaa▫é. Without the Guru, the mind is totally unsteady. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ Bin gur ṫaripaṫ nahee bikʰ kʰaa▫é. Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ Bin gur bisee▫ar dasæ mar vaat. Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ Naanak gur bin gʰaaté gʰaat. ||38|| O Nanak without the Guru, all is lost. ||38|| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ Jis gur milæ ṫis paar uṫaaræ. One who meets the Guru is carried across. ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ Avgaṇ métæ guṇ nisṫaaræ. His sins are erased, and he is emancipated through virtue. ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Mukaṫ mahaa sukʰ gur sabaḋ beechaar. The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru’s Shabad. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ Gurmukʰ kaḋé na aavæ haar. The Gurmukh is never defeated. ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ Ṫan hatṛee ih man vaṇjaaraa. In the store of the body, this mind is the merchant; ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥ Naanak sėhjé sach vaapaaraa. ||39|| O Nanak! It deals intuitively in Truth. ||39|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥ Gurmukʰ baaⁿḋʰi▫o séṫ biḋʰaaṫæ. The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny. ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥ Lankaa lootee ḋæṫ sanṫaapæ. The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered. ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥ Raamchanḋ maari▫o ah raavaṇ. Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride; ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥ Bʰéḋ babʰeekʰaṇ gurmukʰ parchaa▫iṇ. the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ Gurmukʰ saa▫ir paahaṇ ṫaaré. The Gurmukh carries even stones across the ocean. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥ Gurmukʰ kot ṫéṫees uḋʰaaré. ||40|| The Gurmukh saves millions of people. ||40|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ Gurmukʰ chookæ aavaṇ jaaṇ. The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh. ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ Gurmukʰ ḋargėh paavæ maaṇ. The Gurmukh is honored in the Court of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥ Gurmukʰ kʰoté kʰaré pachʰaaṇ. The Gurmukh distinguishes the true from the false. ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ Gurmukʰ laagæ sahj ḋʰi▫aan. The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ Gurmukʰ ḋargėh sifaṫ samaa▫é. In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥ Naanak gurmukʰ banḋʰ na paa▫é. ||41|| O Nanak! The Gurmukh is not bound by bonds. ||41|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥ Gurmukʰ naam niranjan paa▫é. The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Gurmukʰ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ Gurmukʰ saaché ké guṇ gaa▫é. The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ Gurmukʰ saachæ rahæ samaa▫é. The Gurmukh remains absorbed in the True Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ Gurmukʰ saach naam paṫ ooṫam ho▫é. Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥ Naanak gurmukʰ sagal bʰavaṇ kee sojʰee ho▫é. ||42|| O Nanak! The Gurmukh understands all the worlds. ||42|| ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ Kavaṇ mool kavaṇ maṫ vélaa. What is the root, the source of all? What teachings hold for these times? ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥ Ṫéraa kavaṇ guroo jis kaa ṫoo chélaa. Who is your guru? Whose disciple are you? ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ Kavaṇ kaṫʰaa lé rahhu niraalé. What is that speech, by which you remain unattached? ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥ Bolæ Naanak suṇhu ṫum baalé. Listen to what we say, O Nanak! You little boy. ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ És kaṫʰaa kaa ḋé▫é beechaar. Give us your opinion on what we have said. ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥ Bʰavjal sabaḋ langʰaavaṇhaar. ||43|| How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean? ||43|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |