Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪

Bilaaval kee vaar mėhlaa 4

Vaar Of Bilaaval, Fourth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

Salok mėhlaa 4.

Shalok, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥

Har uṫam har parabʰ gaavi▫aa kar naaḋ bilaaval raag.

I sing of the sublime Lord, the Lord God, in the melody of Raag Bilaaval.

ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥

Upḋés guroo suṇ mani▫aa ḋʰur masṫak pooraa bʰaag.

Hearing the Guru’s Teachings, I obey them; this is the preordained destiny written upon my forehead.

ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥

Sabʰ ḋinas ræṇ guṇ uchræ har har har ur liv laag.

All day and night, I chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; within my heart, I am lovingly attuned to Him.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥

Sabʰ ṫan man hari▫aa ho▫i▫aa man kʰiṛi▫aa hari▫aa baag.

My body and mind are totally rejuvenated, and the garden of my mind has blossomed forth in lush abundance.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥

Agi▫aan anḋʰéraa mit ga▫i▫aa gur chaanaṇ gi▫aan charaag.

The darkness of ignorance has been dispelled, with the light of the lamp of the Guru’s wisdom. Servant Nanak lives by beholding the Lord.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥

Jan Naanak jeevæ ḋékʰ har ik nimakʰ gʰaṛee mukʰ laag. ||1||

Let me behold Your face, for a moment, even an instant! ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Mėhlaa 3.

Third Mehl:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥

Bilaaval ṫab hee keejee▫æ jab mukʰ hovæ naam.

Be happy and sing in Bilaaval, when the Naam, the Name of the Lord, is in your mouth.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

Raag naaḋ sabaḋ sohṇé jaa laagæ sahj ḋʰi▫aan.

The melody and music, and the Word of the Shabad are beautiful, when one focuses his meditation on the celestial Lord.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

Raag naaḋ chʰod har sévee▫æ ṫaa ḋargėh paa▫ee▫æ maan.

So, leave behind the melody and music, and serve the Lord; then, you shall obtain honor in the Court of the Lord.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥

Naanak gurmukʰ barahm beechaaree▫æ chookæ man abʰimaan. ||2||

O Nanak! As Gurmukh, contemplate God, and rid your mind of egotistical pride. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Ṫoo har parabʰ aap agamm hæ sabʰ ṫuḋʰ upaa▫i▫aa.

O Lord God, You Yourself are inaccessible; You formed everything.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥

Ṫoo aapé aap varaṫḋaa sabʰ jagaṫ sabaa▫i▫aa.

You Yourself are totally permeating and pervading the entire universe.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

Ṫuḋʰ aapé ṫaaṛee laa▫ee▫æ aapé guṇ gaa▫i▫aa.

You Yourself are absorbed in the state of deep meditation; You Yourself sing Your Glorious Praises.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥

Har ḋʰi▫aavahu bʰagṫahu ḋinas raaṫ anṫ la▫é chʰadaa▫i▫aa.

Meditate on the Lord, O devotees, day and night; He shall deliver you in the end.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

Jin sévi▫aa ṫin sukʰ paa▫i▫aa har naam samaa▫i▫aa. ||1||

Those who serve the Lord, find peace; they are absorbed in the Name of the Lord. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Salok mėhlaa 3.

Shalok, Third Mehl:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥

Ḋoojæ bʰaa▫é bilaaval na hova▫ee manmukʰ ṫʰaa▫é na paa▫é.

In the love of duality, the happiness of Bilaaval does not come; the self-willed Manmukh finds no place of rest.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Pakʰand bʰagaṫ na hova▫ee paarbarahm na paa▫i▫aa jaa▫é.

Through hypocrisy, devotional worship does not come, and the Supreme Lord God is not found.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥

Manhatʰ karam kamaavṇé ṫʰaa▫é na ko▫ee paa▫é.

By stubborn-mindedly performing religious rituals, no one obtains the approval of the Lord.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Naanak gurmukʰ aap beechaaree▫æ vichahu aap gavaa▫é.

O Nanak! The Gurmukh understands himself, and eradicates self-conceit from within.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Aapé aap paarbarahm hæ paarbarahm vasi▫aa man aa▫é.

He Himself is the Supreme Lord God; the Supreme Lord God comes to dwell in his mind.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

Jamaṇ marṇaa kati▫aa joṫee joṫ milaa▫é. ||1||

Birth and death are erased, and his light blends with the Light. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Mėhlaa 3.

Third Mehl:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮੑ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Bilaaval karihu ṫumĥ pi▫aariho ékas si▫o liv laa▫é.

Be happy in Bilaaval, O my beloved ones, and embrace love for the One Lord.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥

Janam maraṇ ḋukʰ katee▫æ saché rahæ samaa▫é.

The pains of birth and death shall be eradicated, and you shall remain absorbed in the True Lord.

ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥

Saḋaa bilaaval anand hæ jé chalėh saṫgur bʰaa▫é.

You shall be blissful forever in Bilaaval, if you walk in harmony with the Will of the True Guru.

ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

Saṫsangṫee bahi bʰaa▫o kar saḋaa har ké guṇ gaa▫é.

Sitting in the Saints’ Congregation, sing with love the Glorious Praises of the Lord forever.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

Naanak sé jan sohṇé jė gurmukʰ mél milaa▫é. ||2||

O Nanak! Beautiful are those humble beings, who, as Gurmukh, are united in the Lord’s Union. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥

Sabʰnaa jee▫aa vich har aap so bʰagṫaa kaa miṫ har.

The Lord Himself is within all beings. The Lord is the friend of His devotees.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥

Sabʰ ko▫ee har kæ vas bʰagṫaa kæ anand gʰar.

Everyone is under the Lord’s control; in the home of the devotees there is bliss.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥

Har bʰagṫaa kaa mélee sarbaṫ sa▫o nisul jan tang ḋʰar.

The Lord is the friend and companion of His devotees; all His humble servants stretch out and sleep in peace.

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥

Har sabʰnaa kaa hæ kʰasam so bʰagaṫ jan chiṫ kar.

The Lord is the Lord and Master of all; O humble devotee, remember Him.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥

Ṫuḋʰ apaṛ ko▫é na sakæ sabʰ jʰakʰ jʰakʰ pavæ jʰaṛ. ||2||

No one can equal You, Lord. Those who try, struggle and die in frustration. ||2||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD